"شروط العمل" - Translation from Arabic to English

    • conditions of employment
        
    • working conditions
        
    • conditions of work
        
    • conditions of service
        
    • labour conditions
        
    • terms of employment
        
    • work conditions
        
    • employment conditions
        
    • action clauses
        
    • the conditions of
        
    A. Preliminary reviews of the methodologies for surveys of best prevailing conditions of employment at headquarters and non-headquarters UN استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار
    A. Preliminary reviews of the methodologies for surveys of best prevailing conditions of employment at headquarters and non-headquarters UN استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار
    It encourages enterprises to provide employment up to the age of 65 and improve working conditions, including wages and personnel management systems. UN فهي تشجع المشاريع على توفير العمل حتى سن 65 سنة وتحسين شروط العمل بما في ذلك الأجور ونظم إدارة الأفراد.
    The sector is often characterized by low wages and unstable working conditions. UN وغالبا ما يتسم القطاع بانخفاض أجوره وعدم استقرار شروط العمل فيه.
    Such agreements cover wages and other conditions of work not going below the prescribed minimum conditions of work. UN وهذه الاتفاقات تقي الأجور وشروط العمل الأخرى من الانخفاض عن شروط العمل الدنيا التي أقرّها القانون.
    2. conditions of service of the General Service and other locally recruited staff: survey of best prevailing conditions of employment in Rome. UN ٢ - شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محليا: دراسة ﻷفضل شروط العمل السائدة في روما.
    Harmonization of conditions of employment system-wide would promote mobility throughout the system. UN وسوف تشجع عملية مواءمة شروط العمل على نطاق المنظومة على تنقل الموظفين في المنظومة برمتها.
    The Pay Research Bureau determines the salaries and other conditions of employment for public sector employees. UN ويتولى مكتب البحوث المتعلقة بالأجور تحديد الرواتب وغير ذلك من شروط العمل بالنسبة إلى موظفي القطاع العام.
    Survey of best prevailing conditions of employment in New York and Montreal UN ألف - الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في نيويورك ومونتريال
    The Law governs the terms and conditions of employment in the Territory. UN ويحكم القانون شروط العمل وأوضاعه في الإقليم.
    Convention No. 151 concerning Protection of the Right to Organize and Procedures for Determining conditions of employment in the Public Sector. UN الاتفاقية رقم ١٥١ بشأن حماية الحق في التنظيم وإجراءات تحديد شروط العمل في القطاع العام.
    Under the Labour Code, foreign workers were subject to the same working conditions as nationals. UN وبموجب قانون العمل، يخضع العامل الأجنبي لنفس شروط العمل التي يخضع لها المواطن المصري.
    The miners are totally dependent on buyers and middlemen, who dictate working conditions and prices for the products. UN ويعتمد عمال المناجم اعتماداً كلياً على المشترين والوسطاء، الذين يفرضون شروط العمل وأسعار المنتجات.
    Every worker has the right to participate through his representatives in the determination of his working conditions. UN ويحق لكل عامل أن يشارك عن طريق ممثليه في تحديد شروط العمل.
    Supervision of minimum working conditions is the responsibility of the Labour Inspectorate. UN وتقع مسؤولية مراقبة شروط العمل الدنيا على عاتق مفتشية العمل.
    This however, becomes an obstacle when our labour is considered expensive compared to that of other countries that do not offer the same working conditions for their workers. UN ولكن هذا يشكل عقبة عندما يعتبر عملنا أكثر تكلفة بالمقارنة بالعمل في بلدان أخرى لا توفر نفس شروط العمل لعمالها.
    The official forms relating to different types of contract will show whether the agreed conditions of work comply with the legislation. UN وتُمكّن الاستمارات الرسمية المخصصة لمختلف نماذج العقود من تحديد ما إذا كانت شروط العمل المتفق عليها مطابقة للقواعد السارية.
    Legislation provides for the application of minimum standards of conditions of work nationwide. UN فالتشريع ينص على تطبيق الحد الأدنى من معايير شروط العمل على امتداد الوطن.
    There are plans for the enactment of a Public Service Act, which will encompass all conditions of work pertaining to public service employees. UN وهناك خطط لسن قانون للخدمة العامة، سيشمل كل شروط العمل لجميع العاملين في القطاع العام.
    Finally, in implementing the reform, it would be necessary to respect the principle of equitable geographical distribution, improve conditions of service and achieve a fair and equitable recruitment system. UN وأخيرا لا بد لتطبيق الإصلاح من احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتحسين شروط العمل وتوخي العدل والإنصاف في التوظيف.
    Therefore, many delegates also stressed the need for sustainable development in the countries of origin, including decent labour conditions, as a way of giving people the right to not migrate. UN لذا، شدد العديد من الوفود أيضا على الحاجة إلى التنمية المستدامة في بلدان المنشأ، بما في ذلك شروط العمل اللائق، كوسيلة لإعطاء الناس الحق في عدم الهجرة.
    Article 42 of the Labour Act emphasizes that women are on an equal footing with men in regard to their terms of employment, their job—related rights and obligations and their working conditions, without any discrimination. UN وأكد قانون العمل في نص المادة ٢٤ على تساوي المرأة مع الرجل في شروط العمل وحقوقه وواجباته وعلاقاته دون أي تمييز.
    The Maldives would continue to develop policies to realize the fair and safe work conditions, equal pay for equal work and equal opportunity for promotion to which the Constitution entitled every citizen. UN وأضاف أن ملديف ستواصل وضع سياسات لتحقيق شروط العمل العادلة والمأمونة والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة وتكافؤ الفرص من أجل الرقي الذي يستحقه كل مواطن طبقاً للدستور.
    ILO: Cooperation with the ILO during this period has been focused on developing through the International Trade Union Confederation international policy to combat the negative impact of changing employment conditions in our sector. UN منظمة العمل الدولية: ركز التعاون مع منظمة العمل الدولية خلال هذه الفترة على القيام من خلال الاتحاد الدولي لنقابات العمال بوضع سياسة لمكافحة الأثر السلبي لتغيير شروط العمل في قطاعنا.
    We remain committed to promoting an early and widespread adoption of collective action clauses, building on the specific steps already taken by several countries. UN وسنيسر اعتماد شروط العمل الجماعي بشكل سريع ومعمم باستنادنا إلى التدابير الملموسة التي سبق أن اتخذتها بلدان عدة.
    The conditions of employment applicable to ALD are detailed in the 300 series of the UNIDO staff rules. UN وترد شروط العمل المنطبقة على التعيينات المحددة المدة بالتفصيل في السلسلة 300 من النظام الإداري لموظفي اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more