"شروط جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new conditions
        
    • new conditionalities
        
    • new requirements
        
    • new terms
        
    • new clauses
        
    • new prerequisites
        
    The multilateral financial institutions should maintain stable policies and should not continually create new conditions for the mobilization of resources. UN إن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف يجب أن تنتهج سياسات ثابتة وتتفادى الاستمرار في وضع شروط جديدة لتعبئة الموارد.
    new conditions would be imposed for persons trying to reach the City of Jerusalem and the areas inside the Green Line. UN وأشير الى اعتزام فرض شروط جديدة على اﻷشخاص الذين يحاولون الوصول الى مدينة القدس والمناطق الواقعة داخل الخط اﻷخضر.
    Secondly, good faith. It is not helpful if nations now try to start setting new conditions. UN وثانياً، حسن النية، إذ إنه ليس مفيداً أن تبدأ الدول الآن بطرح شروط جديدة.
    These are evolving concepts, some of which are concerned with possible negative impacts, such as arbitrary growth ceilings or new conditionalities. UN وتلك مفاهيم قيد البلورة ويتصل بعضها بالآثار السلبية المحتملة، من قبيل تحديد سقوف نمو تعسفية أو وضع شروط جديدة.
    Concerns were moreover expressed that new conditionalities on development assistance could be introduced, which would not be acceptable to developing countries. UN وكانت هناك فضلا عن ذلك مخاوف من احتمال إدخال شروط جديدة بشأن المساعدة الإنمائية، قد لا تكون مقبولة لدى البلدان النامية.
    After the crisis, new requirements were set on minimum capital and for registration of insurance companies. UN وفي أعقاب الأزمة، وُضعت شروط جديدة تتعلق بالحد الأدنى لرأس المال وبتسجيل شركات التأمين.
    While the parties were still negotiating, the buyer modified the L/C by adding new terms without the consent of the seller. UN وبينما كان الطرفان لا يزالان يتفاوضان، عدّل المشتري خطاب الاعتماد بإضافة شروط جديدة دون موافقة البائع.
    With the new conditions of service, salary reviews will be conducted UN ومع إدخال شروط جديدة للخدمة، ستُجرى استعراضات للمرتبات
    In addition, it had cancelled important high-level meetings between the two sides and had sought to impose new conditions for the holding of the meetings. UN وعلاوة على ذلك ألغت اجتماعات هامة رفيعة المستوى بين الطرفين، كما سعت إلى فرض شروط جديدة لعقد تلك الاجتماعات.
    The Union expects both sides to implement the Memorandum fully, without the introduction of new conditions. UN ويتوقع الاتحاد اﻷوروبي أن ينفذ الطرفان المذكرة تنفيذا تاما دون إدخال شروط جديدة.
    The cessation of violence in all its forms is a first but essential step. It must not be delayed by new conditions. UN ويبقى وقف العنف بجميع أشكاله خطوةً أولى ولكن أساسية؛ ويجب عدم تأخير هذه الخطوة بوضع شروط جديدة.
    A particular feature of the German legislation is the possibility of imposing new conditions even after a permit or license has been granted. UN وينطوي التشريع اﻷلماني على سمة خاصة تتمثل في إمكانية فرض شروط جديدة حتى بعد منح التصريح أو الترخيص.
    However, insistence of the LTTE on new conditions prevented them from functioning. UN إلا أن اصرارهم على وضع شروط جديدة منعت هذه اللجان من العمل.
    Unfortunately, at the risk of hampering the process, each summit gives rise to new conditions. UN ومن سوء الحظ أن تثار لعرقلة العملية شروط جديدة فـــي كـــل اجتماع قمة.
    We must caution that this should not in any way promote new conditionalities on trade and assistance. UN ولا بد لنا من أن نحذر بأن ذلك لا ينبغي له بأي من الأحوال أن يشجع فرض شروط جديدة على التجارة وتقديم المساعدة.
    Secondly, I agree that the reform process should not be used to introduce new conditionalities for development assistance. UN ثانيا، إنني أوافق على أن عملية الإصلاح لا ينبغي لها أن تستخدم لوضع شروط جديدة للمساعدة الإنمائية.
    It should not be a pretext for introducing new conditionalities. UN فلا ينبغي أن يتخذ أي نهج من هذا القبيل ذريعة لفرض شروط جديدة.
    It was emphasized that new conditionalities should not be created. UN وتم التأكيد على ضرورة عدم وضع شروط جديدة.
    the substantial costs involved in implementing the additional new requirements. UN :: التكاليف المرتفعة التي ينطوي عليها تنفيذ شروط جديدة إضافية.
    Much of the increase was owing to new requirements to report two chemicals released by the Hovensa facility on St. Croix and a more accurate method used by Hovensa to calculate emissions. UN وقد عزيت معظم الزيادة إلى شروط جديدة للإبلاغ عن إطلاق مصفاة هوفينسا في سانت كروا لمادتين كيميائيتين وقد اتبع نهج يتسم بمزيد من الدقة في حساب الانبعاثات.
    I'm betting you can negotiate new terms. Open Subtitles أراهن أن بإمكانكِ التفاوض علي شروط جديدة
    In both guidelines, new clauses have been introduced to reflect the Bank's increased focus on the issue of corruption and fraud in World Bank procurement. UN فأدخلت في كلا مجموعتي المبادئ التوجيهية شروط جديدة لتعبّر عن تركيز البنك المتزايد على مسألة الفساد والاحتيال في عمليات الاشتراء التابعة للبنك الدولي.
    Caution should be taken not to agree to new prerequisites not already provided for in the Treaty as this could also have implications for other Treaties, thereby creating a precedent to act outside the Vienna Convention. UN وينبغي الحذر من الموافقة على شروط جديدة غير منصوص عليها فعلاً في المعاهدة نظراً لما يمكن أن يؤدي إليه ذلك أيضاً من انعكاسات على المعاهدات الأخرى، ومن ثم إرساء سابقة للتصرف خارج نطاق اتفاقية فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more