"شروط سياسية" - Translation from Arabic to English

    • political conditions
        
    • political requirements
        
    • political conditionality
        
    • political conditionalities
        
    • political strings
        
    • political preconditions
        
    We reiterate our call for such cooperation to be offered without political conditions and in full respect for the sovereign right of States to determine their own priorities and needs. UN ونكرر نداءنا بتقديم هذا التعاون من دون شروط سياسية وباحترام كامل للحق السيادي للدول في تقرير أولوياتها واحتياجاتها.
    Instead, it should work to strengthen national legal systems, but only at the request of the State concerned, without any political conditions and with due respect for the State's institutions and right to self-determination. UN بل ينبغي عليه، بدلا من ذلك، أن يعمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية، ولكن بناء على طلب من الدولة المعنية، بدون أية شروط سياسية ومع الاحترام الواجب لمؤسسات الدولة وللحق في تقرير المصير.
    Her delegation found it unacceptable to hear political conditions rather than substantive proposals. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى من غير المقبول سماع شروط سياسية بدلا من مقترحات في الجوهر.
    Founded by Russia and Kazakhstan, the centre is open for the participation of third parties, without any political conditions. UN والمركز الذي أسسته روسيا وكازاخستان مفتوح لمشاركة أطراف ثالثة، دون أي شروط سياسية.
    Certain political requirements should be met if the Conference is to play a crucial role in the years ahead. UN وينبغي استيفاء شروط سياسية معينة إذا ما أُريد للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في السنوات القادمة.
    At the country level, its approach to development issues is one of support to capacity development, not of political conditionality. UN أما نهجه على المستوى القطري بالنسبة لمسائل التنمية، فهو دعم تنمية القدرات، وليس فرض شروط سياسية.
    Contributions to the United Nations should be paid on time, in full and without political conditionalities. UN وينبغي دفع الأنصبة في الأمم المتحدة في حينها وبالكامل ومن دون شروط سياسية.
    Most of them agreed that donors should resume direct aid to the Palestinian Authority with no political conditions attached to it. UN ووافق معظم الوفود على أن يضطلع المانحون بتقديم مساعدة مباشرة للسلطة الفلسطينية دون شروط سياسية ملحقة بها.
    Most of them agreed that donors should resume direct aid to the Palestinian Authority with no political conditions attached to it. UN ووافق معظم الوفود على أن يضطلع المانحون بتقديم مساعدة مباشرة للسلطة الفلسطينية دون شروط سياسية ملحقة بها.
    We are of the view that attaching political conditions to development assistance and cooperation runs counter to the principle of equality and mutual benefit of wholesome international relations. UN ونرى أن إلحاق شروط سياسية بالمساعدة الانمائية والتعاون يتعارض مع مبدأ المساواة والمنفعة المتبادلة للعلاقات الدولية المفيدة.
    Iraq is ready to fulfil the remainder, if any, of its obligations. The Security Council should also, for its part, be ready to honour its obligations and should refrain from imposing additional political conditions upon Iraq in this regard. UN ان العراق مستعد لتأدية بقية التزاماته ان وجدت وعلى المجلس أن يكون هو أيضا مستعدا ﻷداء التزاماته ولا ينبغي القبول بفرض شروط سياسية اضافية على العراق في هذا الشأن.
    Work to strengthen national legal systems must be undertaken only at the request of the State concerned, without any political conditions and with due respect for the State's right to self-determination. UN وذكرت أن العمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية يجب أن يُضطلع به بناء على طلب الدولة المعنية فحسب، دون أي شروط سياسية وفي ظل الاحترام الواجب لحق الدولة في تقرير مصيرها.
    Efforts to strengthen national legal systems must be undertaken on a voluntary basis, with respect for the selfdetermination of peoples and without political conditions attached. UN ويجب في الجهود التي تبذل لتعزيز النظم القانونية الوطنية أن تكون طوعية، وأن تحترم حق الشعوب في تقرير المصير، وتخلو من أي شروط سياسية تلحق بها.
    The international community should at the same time continue to provide humanitarian support to the people of the Democratic People's Republic of Korea without political conditions. UN وينبغي على المجتمع الدولي في الوقت ذاته أن يواصل تقديم الدعم الإنساني إلى شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون شروط سياسية.
    Instead, it should work to strengthen national legal systems, but only at the request of the State concerned, without any political conditions and with due respect for the State's institutions and right to self-determination. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يعمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية، على ألا يحدث ذلك إلا بموافقة الدولة المعنية، ودون أية شروط سياسية ومع الاحترام الواجب لمؤسسات الدولة وحق تقرير المصير.
    Provision of humanitarian aid, including food, medical and other urgent humanitarian needs, should not be contingent upon any political conditions. UN وينبغي ألاّ يكون تقديم المعونة الإنسانية، بما في ذلك المعونة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الغذائية والطبية وغيرها من الاحتياجات الإنسانية الملحَّة، مرهوناً بأي شروط سياسية.
    We are grateful to the IAEA for its favourable assessment of Russia's initiative, in particular as regards the establishment of the international centre, which is open for participation by third-party States without any political conditions. UN ونحن ممتنون للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقييمها الإيجابي لمبادرة روسيا، وخاصة ما يتعلق بإنشاء هذا المركز الدولي، الذي هو مفتوح لمشاركة الدول من الأطراف الثالثة دون شروط سياسية.
    In seeking solutions, priority should be given to reducing debt stock and debt servicing and to refinancing the debt, without imposing political conditions on indebted countries. UN وينبغي، عند البحث عن حلول لهذه المشكلة، أن يحظى تخفيض حجم الديون وخدمة الدين وإعادة تمويل الديون باﻷولوية دون فرض شروط سياسية على البلدان المدينة.
    First, it is necessary to respect African societies, their histories and their cultures, and political conditions must not be imposed on them. UN أولا، احترام إرادة المجتمعات الأفريقية وتاريخها وثقافتها بكل ما يعنيه ذلك من استبعاد أية شروط سياسية أو إملاءات تتجاهل خصوصيات هذه المجتمعات.
    Such relief should be provided subject to its consent and for humanitarian purposes only, with no political strings attached. UN وينبغي تقديم هذه الإغاثة رهناً بموافقتها ولأغراض إنسانية فقط، ودون أية شروط سياسية.
    The Organization and its specialized agencies, funds and programmes should provide development assistance to developing countries and prevent certain countries from manipulating its development activities by imposing political preconditions. UN وينبغي أن تقدم الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها المساعدة الإنمائية للبلدان النامية وأن تمنع بعض البلدان من التلاعب بأنشطتها الإنمائية من خلال فرض شروط سياسية مسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more