"شروط عمل" - Translation from Arabic to English

    • conditions of work
        
    • working conditions
        
    • conditions of employment
        
    • conditions of service
        
    • employment conditions
        
    • labour conditions
        
    • work conditions
        
    • operating conditions
        
    The position of women is made even more precarious by the increasing informalization and feminization of labour under highly exploitative conditions of work. UN بل إن وضع النساء يزداد اضطرابا من جراء إضفاء الطابع غير الرسمي على العمالة وتأنيثها في إطار شروط عمل استغلالية للغاية.
    In addition, article 23 states that everyone has the right to just and favourable conditions of work and remuneration, and to equal pay without discrimination, and article 24 stipulates that everyone has the right to reasonable working hours. UN وتنص المادة 23 على أن لكل شخص الحق في شروط عمل عادلة ومؤاتية وفي أجر متساو على العمل المتساوي دون أي تمييز، وتنص المادة 24 على أن لكل شخص الحق في ساعات عمل معقولة.
    Right to Work and Just and Favorable conditions of work UN الحق في العمل وفي شروط عمل عادلة ومؤاتية
    Thus, the legislation of the Niger fully takes into account the concern to protect the health and working conditions of women. UN وتراعي التشريعات النيجرية تمام المراعاة، كما يمكن ملاحظة ذلك، الحرص على حماية صحة المرأة وتوفير شروط عمل ملائمة لها.
    In addition, the right to favourable working conditions also includes a requirement for special protection for women, particularly women who are pregnant or nursing and mothers of small children. UN وعلاوة على ذلك فإن الحق في شروط عمل مرضية يتضمن شرط توفير الحماية الخاصة بالمرأة، ولا سيما للحوامل أو المرضعات أو الأمهات اللاتي لديهن أطفال صغار.
    Under the application of the Flemming principle, General Service conditions of employment are based on best prevailing local conditions. UN ووفقا لمبدأ فليمنغ، تحدد شروط عمل فئة الخدمات العامة على أساس أفضل الشروط السائدة محليا.
    Section 30 provides for the adoption of policies aimed at securing just and favourable conditions of work and in particular policies directed at achieving: UN وتنص المادة 30 على اتباع سياسات تهدف إلى كفالة شروط عمل عادلة ومواتية، ولا سيما سياسات تهدف إلى تحقيق ما يلي:
    The conditions of work of the Secretary-General and officials and employees of the Organization shall be determined by the Organization. UN تتولى المنظمة تحديد شروط عمل الأمين العام ومسؤولي المنظمة وموظفيها.
    The conditions of work of the technical and service personnel of the Organization shall be governed by the national legislation of the receiving State. UN أما شروط عمل الموظفين الفنيين وموظفي الخدمات في المنظمة فتحكمها التشريعات الوطنية للدول المستقبلة.
    Article 7. Right to just and favourable conditions of work UN المادة ٧ - الحق في شروط عمل عادلة ومواتية
    Such conditions of work could be the objects of complaints under the Act and declared illegal. UN ويمكن أن تكون شروط عمل من هذا القبيل موضع شكاوى بموجب القانون ويعلن عدم قانونيتها.
    Article 7 includes a guarantee of equal conditions of work for women, including equal pay for equal work. UN وتشمل المادة 7 ضماناً بكفالة شروط عمل متساوية للمرأة، بما في ذلك أجر متساوٍ لدى تساوي العمل.
    Children are entitled to preferential working conditions, as provided by law. UN ويحق لﻷطفال الحصول على شروط عمل تفضيلية، حسبما ينص عليه القانون.
    136. Chapter XII of the Labour Code governs women’s working conditions, placing maximum emphasis on the protection of mothers and children. UN ٦٣١- ويحكم الفصل الثاني عشر من قانون العمل شروط عمل المرأة، مشددا إلى أقصى حد على حماية اﻷمهات واﻷطفال.
    There is a draft ministerial order fixing women's working conditions. UN هناك مشروع قرار وزاري يحدد شروط عمل المرأة
    Similarly, the Act has made provisions for inspection, monitoring of the working conditions of child labour and regularizes child labour in formal sector. UN كما أنه يتضمن أحكاماً تهم التفتيش ورصد شروط عمل الأطفال وينظم عمل الأطفال في القطاع الرسمي.
    Under article 44, working conditions for women and young workers aged below 18 years must be regulated in conformity with the law. UN وبموجب أحكام المادة 44، تنظم شروط عمل النساء والعمال الشباب دون الثامنة عشرة وفقا للقانون.
    The Constitution guarantees fair working conditions and protection against unemployment. UN كما يكفل الدستور توفير شروط عمل عادلة والحماية من البطالة.
    Under the application of the Flemming principle, General Service conditions of employment are based on best prevailing local conditions. UN ووفقا لمبدأ فليمنغ، تحدد شروط عمل فئة الخدمات العامة على أساس أفضل الشروط السائدة محليا.
    IV. conditions of service OF THE GENERAL SERVICE AND OTHER UN شروط عمل فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا
    The regulation guarantees equal employment conditions for men and women. UN تضمن القوانين شروط عمل متساوية لكل من الرجل والمرأة.
    Violations of the women's labour conditions were also established. UN وتم تحديد انتهاكات شروط عمل المرأة على النحو التالي:
    Private sector and other non-State actors should play a stronger role in reducing the costs of migration, ensuring better work conditions and informing and protecting migrants abroad. UN ينبغي أن يؤدي القطاع الخاص وغيره من الجهات الفاعلة غير الحكومية دورا أكثر أهمية في خفض التكاليف المتصلة بالهجرة، وفي ضمان شروط عمل أفضل، وفي توفير المعلومات للمهاجرين في الخارج وحمايتهم.
    It also considered that the operating conditions for the human rights treaty bodies, special rapporteurs, special representatives, working groups and field activities needed to be enhanced. UN وأن الاتحاد يرى أن هناك حاجة لتحسين شروط عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، والمقررين الخاصين والممثلين الخاصين، والأفرقة العاملة، والأنشطة الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more