She urges the nonState armed groups to release unconditionally and immediately all the persons who have been taken hostage. | UN | وتحث الجماعات المسلحة غير الحكومية على أن تفرج فوراً وبدون شروط عن جميع الأشخاص الذين أسرتهم رهائن. |
We reiterate our call on the Government of Cuba to release all political prisoners unconditionally. | UN | ونكرر دعوتنا حكومة كوبا إلى الإفراج دون شروط عن جميع السجناء السياسيين. |
She also urges the non-State armed groups to release unconditionally and immediately all the persons who have been taken hostage. | UN | وتحث أيضاً الجماعات المسلحة غير الحكومية على أن تفرج فوراًَ وبدون شروط عن جميع الأشخاص الذين أسرتهم. |
105. The illegal armed groups have not complied with the recommendation to release immediately and unconditionally all persons held hostage. | UN | 105- ولم تستجب الجماعات المسلحة غير المشروعة للتوصية الرامية إلى الإفراج فوراً ودون أية شروط عن جميع الرهائن. |
As an NPT State party, Bangladesh had unconditionally abandoned any aspiration to nuclear weapons. | UN | وبنغلاديش، التي هي دولة طرف في المعاهدة، قد تخلت دون شروط عن أي ادعاء لحيازة الأسلحة النووية. |
The Government of the Syrian Arab Republic and other parties should immediately and unconditionally stop all acts of violence, in particular against innocent civilians. | UN | ويتعين على حكومة الجمهورية العربية السورية والأطراف الأخرى أن تتوقف فورا ودون شروط عن جميع أعمال العنف، لا سيما ضد المدنيين الأبرياء. |
All imprisoned civil society activists, human rights defenders and journalists should be unconditionally released. | UN | وينبغي الإفراج بلا شروط عن جميع نشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين السجناء. |
Especially to those States that have pledged to renounce fully and unconditionally the possession and acquisition of nuclear weapons, security assurances must be granted. | UN | ويجب تقديم الضمانات اﻷمنية بخاصة إلى الدول التي تعهدت بالتخلي تماما ودون شروط عن امتلاك وحيازة أسلحة نووية. |
Its sincerity could be judged by its disarmament policy. Most notably, it had voluntarily and unconditionally given up its nuclear weapons and had acceded to the relevant international treaties. | UN | والدليل على ذلك هو السياسة التي تتبعها في مجال نزع السلاح، إذ قامت بشكل خاص بالتخلي طوعا ودون شروط عن حيازة اﻷسلحة النووية، كما انضمت الى الصكوك الدولية في هذا الميدان. |
Reaffirming that Daw Aung San Suu Kyi, a Nobel Peace Prize laureate, who has recently been authorized to receive a number of visits, must be released immediately and unconditionally, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة الافراج دون تأخير وبلا شروط عن داو أونغ سان سو كي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام والتي أذن لها مؤخرا بتلقي زيارات عديدة، |
That all children, boys and girls, recruited by armed forces or armed groups, if any, are released unconditionally through the development of Action Plans; | UN | ' 8` الإفراج عن كل الأطفال، فتيـان وفتيـات، إن وجدوا، الذين جندتهم القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة، بـدون شروط عن طريق وضع خطط عمل؛ |
86. All remaining prisoners of conscience should be released immediately and unconditionally. | UN | 86 - وينبغي الإفراج على الفور وبدون شروط عن جميع سجناء الرأي المتبقين. |
Deeply concerned about the crisis in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, and urging those involved to cease unconditionally any form of violence, | UN | إذ يساوره قلق شديد بسبب اﻷزمة الناشبة في كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ يحث طرفي اﻷزمة على التوقف دون شروط عن ارتكاب العنف في أي صورة من صوره، |
(d) To release immediately and unconditionally all detained or imprisoned political prisoners; | UN | (د) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين أو السجناء السياسيين؛ |
(d) To release immediately and unconditionally all detained or imprisoned political prisoners; | UN | (د) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين أو السجناء السياسيين؛ |
The draft resolution also stresses the pressing need to urge non-State actors to halt, immediately and unconditionally, the deployment of mines and other associated explosive devices. | UN | ويشدد مشروع القرار أيضا على الحاجة الملحة لحث الأطراف الفاعلة من غير الدول على أن تتوقف فورا ومن دون شروط عن نشر الألغام وسائر الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها. |
In April 1996, Germany unconditionally renounced the use of anti—personnel mines. | UN | وفي نيسان/أبريل ٦٩٩١، تخلت ألمانيا بدون شروط عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
The EU urges the Cuban Government to unconditionally release all political prisoners and to refrain from carrying out acts against members of their families. | UN | والاتحاد الأوروبي يناشد الحكومة الكوبية الإفراج بدون شروط عن جميع السجناء السياسيين والامتناع من القيام بأعمال ضد أعضاء أسرهم. |
They demanded that RUF release, immediately and unconditionally, all remaining detainees; and called on all those with influence with RUF, including the President of Liberia, Charles Taylor, to insist that this take place forthwith. | UN | وطالبوا الجبهة المتحدة الثورية بالإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين المتبقين، وطلبوا إلى جميع الجهات التي لها تأثير على الجبهة المتحدة الثورية، بما في ذلك رئيس ليبـريا شارلز تايلور، الإصرار على أن تقوم بذلك فورا. |
6. Urges Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children abducted from northern Uganda; | UN | 6- تحث الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛ |