"شريطة أن تكون هذه" - Translation from Arabic to English

    • provided that such
        
    • provided that these
        
    • provided that the
        
    • provided that they are
        
    • provided that this
        
    • provided such
        
    • provided those
        
    • provided that it
        
    • provided they are
        
    • provided these are
        
    • provided that those
        
    • provided that they were
        
    provided that such information is already available in electronic form. UN شريطة أن تكون هذه المعلومات متاحة أصلا في شكل إلكتروني.
    Under paragraph 2 of the same article, the provisions of the Convention shall not affect transboundary movements which take place pursuant to such agreements provided that such agreements are compatible with the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as required by the Convention. UN وبموجب الفقرة 2 من نفس المادة 11، لا تؤثِّر أحكام هذه الاتفاقية على عمليات النقل عبر الحدود التي تجري عملاً بهذه الاتفاقيات شريطة أن تكون هذه الاتفاقات متفقة مع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى وفقاً لما تقتضيه هذه الاتفاقية.
    We also invite political parties and governments to become involved with international initiatives, provided that these are accepted at the local level. UN كما ندعو الأحزاب السياسية والحكومات إلى المشاركة في المبادرات الدولية شريطة أن تكون هذه المبادرات مقبولة محليا.
    A decision on additional activities is to be applied in the second and subsequent commitment periods, but Parties may choose to apply the decision to the first commitment period, provided that the activities have taken place since 1990. UN وسيطبق مقرر بشأن الأنشطة الإضافية في فترة الالتزام الثانية والفترات التالية، ولكن يمكن للأطراف أن تختار تطبيق هذا المقرر على فترة التزامها الأولى، شريطة أن تكون هذه الأنشطة قد حدثت منذ 1990.
    Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is second-hand, provided that they are accompanied by clear evidence; UN على أنه لا يجوز عدم قبول البلاغات المؤيَّدة بأدلة موثوق بها لمجرد كون أصحابها يعلمون بوقوع الانتهاكات علماً غير مباشر، شريطة أن تكون هذه البلاغات مشفوعة بأدلة واضحة؛
    2. The Committee shall formulate its Views on the communication in the light of all information made available to it in accordance with article 8, paragraph 1, of the Optional Protocol, provided that this information has been duly transmitted to the parties concerned. UN 2- تصوغ اللجنة آراءها بشأن البلاغ في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها وفقاً للفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، شريطة أن تكون هذه المعلومات قد أحيلت حسب الأصول إلى الأطراف المعنية.
    Regulation 3.12: The Director-General may enter into commitments for future bienniums, provided that such commitments: UN البند 3-12: يجوز للمدير العام أن يعقد التزامات لفترات السنتين المقبلة، شريطة أن تكون هذه الالتزامات:
    Regulation 3.12: The Director-General may enter into commitments for future bienniums, provided that such commitments: UN البند 3-12: يجوز للمدير العام أن يعقد التزامات لفترات السنتين المقبلة، شريطة أن تكون هذه الالتزامات:
    Under Chapter VIII of the United Nations Charter, matters appropriate for regional action could be dealt with through regional arrangements or agencies provided that such arrangements or agencies and their activities were consistent with the Purposes and Principles of the United Nations. UN ومن ناحية أخرى، وبموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يمكن تسوية القضايا التي يتسنى القيام إزاءها بعمل ذي طابع إقليمي بواسطة اتفاقات تتم على مستوى التنظيمات اﻹقليمية شريطة أن تكون هذه الاتفاقات أو هذه التنظيمات وأعمالها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    35. The relevant United Nations bodies should strengthen national, regional and international efforts to implement the international counter-terrorism instruments and related United Nations resolutions, provided that such efforts were consistent with the Charter, international law and the instruments in question. UN 35 - وقال إنه ينبغي لهيئات الأمم المتحدة المختصة أن تعزز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، شريطة أن تكون هذه الجهود متوافقة مع الميثاق والقانون الدولي والصكوك المعنية.
    MISAB shall be entitled to import and export, free of duty or other restriction, equipment, provisions and supplies which are required for the operation, provided that such goods are for the official use of MISAB or for resale in the commissaries or canteens established for the benefit of MISAB personnel. UN يجوز لبعثة الرصد أن تستورد وأن تصدر، دون دفع رسوم ودون أي قيد آخر، المعدات والمؤن واﻹمدادات اللازمة للعملية، شريطة أن تكون هذه البضائع معدة لاستخدام بعثة الرصد الرسمي أو للبيع، عن طريق معتمديات عسكرية أو مطاعم مخصصة ﻷفراد بعثة الرصد.
    In addition, article 12 of the Penal Code, punishes whoever while on the Rwandan territory turned an accomplice to a crime or offence committed on foreign land, if such act is a crime under both Rwandan law and the law of that foreign state, provided that such a crime or offence has been ascertained by a definite decision of the foreign jurisdiction. UN كذلك، تعاقب المادة 12 من القانون الجنائي أي شخص يشارك أثناء وجوده في إقليم رواندا في جناية أو جريمة ترتكب في الخارج، إذا كان القانون في رواندا أو في الدولة الأجنبية يجرم هذا الفعل، شريطة أن تكون هذه الجناية أو الجريمة قد ثبتت بموجب قرار نهائي صادر عن المحكمة الأجنبية.
    The secretariat may include inventory submissions received at a later date, provided that these submissions have also been subject to those procedures. UN وللأمانة أن تدرج قوائم جرد وردت في موعد لاحق، شريطة أن تكون هذه القوائم قد خضعت أيضاً لتلك الإجراءات.
    The Ministry of Industry and Trade is in charge of taking action on applications for the export of non-military firearms, weapons and other fighting equipment, and their parts, provided that these goods are exported only temporarily. UN ووزارة الصناعة والتجارة مكلفة بالبت في طلبات تصدير الأسلحة النارية غير العسكرية والأسلحة وغيرها من معدات القتال، وأجزائها، شريطة أن تكون هذه السلع مصدرة بصفة مؤقتة فقط.
    A Party may choose to apply such a decision on these additional human-induced activities for its first commitment period, provided that these activities have taken place since 1990. UN وللطرف أن يختار تطبيق قرار كهذا على اﻷنشطة اﻹضافية التي يكون مصدرها اﻹنسان بالنسبة لفترة التزامه اﻷولى شريطة أن تكون هذه اﻷنشطة قد حدثت منذ ٠٩٩١.
    The view was expressed that, in principle, the attribution of such conduct to the United Nations would be the general rule provided that the conduct was based on a status-of-forces or status-of-mission agreement. UN وعُبر عن وجهة نظر مفادها أن إسناد المسؤولية عن هذه التصرفات إلى الأمم المتحدة، هو القاعدة العامة من حيث المبدأ، شريطة أن تكون هذه التصرفات قائمة على أساس اتفاق لمركز القوات، أو اتفاق لمركز البعثة.
    - Strong environment regulations did not act as a disincentive to investment, provided that the regulations were transparent, equitable and stable. UN - اﻷنظمة البيئية الصارمة لا تلعب دور المثبط للاستثمار، شريطة أن تكون هذه اﻷنظمة شفافة ومنصفة ومستقرة.
    Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is second-hand, provided that they are accompanied by clear evidence; UN على أنه لا يجوز عدم قبول البلاغات المؤيَّدة بأدلة موثوق بها لمجرد كون أصحابها يعلمون بوقوع الانتهاكات علماً غير مباشر، شريطة أن تكون هذه البلاغات مشفوعة بأدلة واضحة؛
    Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is secondhand, provided that they are accompanied by clear evidence; UN على أنه لا يجوز عدم قبول البلاغات المؤيَّدة بأدلة موثوق بها لمجرد كون أصحابها يعلمون بوقوع الانتهاكات علماً غير مباشر، شريطة أن تكون هذه البلاغات مشفوعة بأدلة واضحة؛
    2. The Committee shall formulate its Views on the communication in the light of all information made available to it in accordance with article 8, paragraph 1, of the Optional Protocol, provided that this information has been duly transmitted to the parties concerned. UN 2- تصوغ اللجنة آراءها بشأن البلاغ في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها وفقاً للفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، شريطة أن تكون هذه المعلومات قد أحيلت حسب الأصول إلى الأطراف المعنية.
    There may eventually be a supporting role for the Peacebuilding Commission, provided such assistance is considered appropriate. UN وربما يكون هناك، في نهاية المطاف، دور داعم للجنة بناء السلام، شريطة أن تكون هذه المساعدة مناسبة.
    The article should cover, first and foremost, the most serious violations of human rights such as wilful killing, torture and enforced disappearance, provided those acts were committed by individuals acting as agents or representatives of a State or acting with its authorization or support. UN وينبغي لهذه المادة أن تغطي أولا وقبل كل شيء أكثر انتهاكات حقوق اﻹنسان جسامة مثل القتل العمد، والتعذيب والاختفاء القسري، شريطة أن تكون هذه اﻷفعال مرتكبة من قبل أشخاص يعملون كوكلاء أو ممثلين لدولة ما أو يتصرفون بإذنها أو بتأييد منها.
    The Committee's pre-sessional working group is also open to the submission of information in person or in writing from any non-governmental organization, provided that it relates to matters on the agenda of the working group. UN كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرة أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله.
    This in no way prevents the State party from regulating the measures for the correct identification of persons, provided they are applied reasonably in terms of article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN ولا يمنع ذلك بأي حال من الأحوال الدولة الطرف من اتخاذ التدابير اللازمة للتعرف تعرفاً صحيحاً على هوية الأفراد، شريطة أن تكون هذه التدابير معقولة بمفهوم الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    Cooperation with international, regional and national NGOs is beneficial, provided these are independent and objective. UN والتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية مفيد شريطة أن تكون هذه المنظمات مستقلة وموضعية.
    (a) “Ammunition”: the complete round or its components, including cartridge cases, primers, propellant powder, bullets or projectiles that are used in a firearm [provided that those components are themselves subject to authorization in the respective State Party]; This text was proposed by the delegation of the United Kingdom (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN )أ( " الذخيرة " : كامل مشط الطلقات أو مكوناته، بما في ذلك علب الخراطيش والشعائل والمسحوق الداسر والرصاصات أو القذائف التي تستعمل في سلاح ناري ]شريطة أن تكون هذه المكونات نفسها خاضعة للترخيص في الدولة الطرف المعنية[اقترح هذا النص وفد المملكة المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1.
    The Israel Defense Forces respected the convictions of conscientious objectors, provided that they were satisfied that they were genuine. UN ولذلك فإن قوات الدفاع الإسرائيلية تحترم معتقدات المستنكفين ضميرياً، شريطة أن تكون هذه المعتقدات حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more