"شريكاً رئيسياً" - Translation from Arabic to English

    • a key partner
        
    • a major partner
        
    • senior partner
        
    • main partner
        
    UNCDF is a key partner for this work throughout the LDCs. UN ويعد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية شريكاً رئيسياً في هذا العمل في أقل البلدان نمواً كافة.
    People who use drugs should be a key partner in this initiative. UN وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات شريكاً رئيسياً في هذه المبادرة.
    In the Europe region, the European Union (EU) is a key partner. UN وفي منطقة أوروبا، يـُعدُّ الاتحاد الأوروبي شريكاً رئيسياً.
    As a result, the Philippines Judicial Academy has become a major partner. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الأكاديمية القضائية في الفلبين شريكاً رئيسياً.
    In the Europe region, the European Union (EU) is a key partner. UN وفي منطقة أوروبا، يـُعدُّ الاتحاد الأوروبي شريكاً رئيسياً.
    It welcomed his desire to improve relations with Member States and management, and it was sure that, under his leadership, the Office would remain a key partner in improving the quality of the Organization's management. UN كما أن الاتحاد على ثقة من أن المكتب سيظل، بقيادة وكيل الأمين العام، شريكاً رئيسياً في تحسين نوعية إدارة المنظمة.
    The Ombudsman's office is a key partner in the Russian Federation. UN ويُعد مكتب أمين المظالم شريكاً رئيسياً في الاتحاد الروسي.
    People who use drugs should be a key partner in this initiative. UN وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات شريكاً رئيسياً في هذه المبادرة.
    UNCTAD has been a key partner since the creation of this event and the GEW is now the world's largest campaigns to promote entrepreneurship. UN وقد ظل الأونكتاد شريكاً رئيسياً منذ استحداث هذا الحدث، ويشكل هذا الأسبوع حالياً أكبر حملة عالمية للنهوض بتنظيم المشاريع.
    45. China continued to be a key partner of Ukraine with regard to space activities. UN 45 - وتظل الصين شريكاً رئيسياً لأوكرانيا في الأنشطة الفضائية.
    The agency was instrumental in the formation of United Cities and Local Governments, which is a key partner at the global and regional levels. UN لقد كانت الوكالة فعالة في تكوين منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية التي تعتبر شريكاً رئيسياً على النطاق العالمي والإقليمي.
    Although most panellists recognized the important role governments could play in the development and transfer of technologies, the private sector was highlighted as a key partner for the success of technology transfer. UN 9- ومع أن معظم أعضاء الفريق أقروا بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات في تطوير التكنولوجيات ونقلها، فقد أُلقي الضوء على القطاع الخاص بوصفه شريكاً رئيسياً في نجاح نقل التكنولوجيا.
    The UNDP coordinating role at the country level, its human development paradigm, advocacy of democratic governance and policy of mainstreaming human rights positions make it a key partner for pursuing a more holistic approach to development. UN وإن دور البرنامج الانمائي كمنسق على الصعيد القطري، ونموذج التنمية البشرية الذي يقدمه، ودوره في الدعوة إلى حكم ديمقراطي، وسياسته الرامية إلى دمج حقوق الانسان في صلب الأنشطة، إن كل ذلك يجعله شريكاً رئيسياً في اتباع نهج أكثر شمولاً إزاء التنمية.
    20. UNFIP/UNF continued to work with the Nike Foundation as a key partner, and developed additional partnerships to strengthen and diversify their work. UN 20 - واصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية/مؤسسة الأمم المتحدة العمل مع مؤسسة نايكي بوصفها شريكاً رئيسياً وأقاما مزيداً من الشراكات لتعزيز عملهما وتنويعه.
    The National Ozone Unit had been a key partner in the production of awareness-raising materials and it had been very active in helping other countries in the region as a strong member of the Caribbean Regional Network of ODS Officers. UN وكانت وحدة الأوزون القطرية شريكاً رئيسياً في إنتاج مواد تعميق الوعي ولعبت دوراً نشيطاً للغاية في مساعدة البلدان الأخرى في المنطقة كعضو قوي في الشبكة الإقليمية لمنطقة الكاريبي للمسؤولين عن المواد المستنفدة للأوزون.
    3. The European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR) successfully built up a credible reputation from the beginning of its deployment, becoming a key partner in support of the European Union's political objectives and the mission implementation plan. UN 3 - ونجحت البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك منذ بداية نشرها في بناء سمعة ذات مصداقية، حيث أصبحت شريكاً رئيسياً في دعم الأهداف السياسية للاتحاد الأوروبي وخطة تنفيذ مهمة المكتب.
    While Libyan officials have made it clear that they see the United Nations as a key partner at this critical time in Libya's post-conflict transition, they have also stressed the importance of full Libyan ownership of planning processes related to the rebuilding of Libya. UN ورغم أن المسؤولين الليبيين أعلنوا بوضوح أنهم يعتبرون الأمم المتحدة شريكاً رئيسياً في هذا الوقت الحاسم الأهمية من المرحلة الانتقالية في ليبيا بعد انتهاء النزاع، فقد أكدوا أيضاً أهمية تحكُّم ليبيا بالكامل في عمليات التخطيط المتعلقة بإعادة بناء ليبيا.
    In highlighting the expected role of the Committee in UNGASS, Mr. Woodhouse acknowledged the decision of the General Assembly to consider the Committee as a major partner in the process. UN ولدى إبرازه الدور المتوقع للجنة في هذه الدورة الاستثنائية سلم السيد وودهاوس بمقرر الجمعية العامة اعتبار اللجنة شريكاً رئيسياً في العملية.
    It is hoped that that the organization willit can be a major partner, on for example, on global aspects and initiatives such as the like the intended `local capacities for global agendas' mentioned in chapter IV of the present reporttowards the end under section IV. UN ومن المأمول أن تصبح هذه المنظمة شريكاً رئيسياً مثلا في الجوانب والمبادرات العالمية مثل مبادرة القدرات المحلية لتنفيذ جداول الأعمال العالمية المشار إليها في الفصل الرابع من هذا التقرير.
    The Regional Seas Programme is a major partner in tackling marine and coastal environmental issues and facilitating the efforts of national Governments, funding institutions and non-governmental organizations in respect of such issues. UN 35 - ويعد برنامج البحار الإقليمية شريكاً رئيسياً في معالجة القضايا البيئية البحرية والساحلية وتسهيل جهود الحكومات الوطنية، ومؤسسات التمويل، والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بهذه القضايا.
    Becoming senior partner is your life's work, Louis. Open Subtitles أن تغدو شريكاً رئيسياً هو هدف حياتكَ، لويس
    128.77. Work on renewing the National Strategy to empower women by integrating additional programmes and projects to strengthen the role of women as a main partner in the development process (Egypt); 128.78. UN 128-77- العمل على تجديد الاستراتيجية الوطنية لتمكين المرأة من خلال اعتماد برامج ومشاريع إضافية لتعزيز دور المرأة بوصفها شريكاً رئيسياً في عملية التنمية (مصر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more