"شريكاً هاماً" - Translation from Arabic to English

    • an important partner
        
    I would like to refer to the European Union as an important partner of the United Nations. UN وأود أن أشير إلى الاتحاد الأوروبي بوصفه شريكاً هاماً للأمم المتحدة.
    In that respect, IAEA was an important partner in achieving the United Nations Millennium Development Goals. UN وتُعدّ الوكالة في هذا المضمار شريكاً هاماً لبلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    The framework of the Eurasian Economic Community makes it an important partner with the United Nations in our region and establishes the need for dynamic development of cooperation between the two. UN وإطار عمل تلك الجماعة يجعلها شريكاً هاماً مع الأمم المتحدة في منطقتنا، ويبرز الحاجة إلى تطوير نشط للتعاون بينهما.
    Civil society is an important partner in the development of an effective equal opportunities policy. UN يعد المجتمع المدني شريكاً هاماً في وضع سياسة فعالة لتكافؤ الفرص.
    The Plenipotentiary was an important partner for individual ministries and for the government. UN وكان المفوض شريكاً هاماً لفرادى الوزارات وللحكومة.
    UNCTAD can be an important partner of developing countries in this revitalization of South-South cooperation. UN ويمكن للأونكتاد أن يكون شريكاً هاماً للبلدان النامية في عملية إعادة تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Canada continues to be an important partner in the world's largest international engineering undertaking, the International Space Station (ISS), and has renewed its commitment until 2020. UN لا تزال كندا شريكاً هاماً في أكبر مهمة هندسية دولية، وهي تصميم المحطة الفضائية الدولية، وقد جددت التزامها بهذه المهمة حتى عام 2020.
    It also viewed UNCTAD as an important partner to both developed and developing countries in promoting international trade, and supported its role as set out in the Doha Mandate adopted at its thirteenth session. UN كما تعتبر تايلند الأونكتاد شريكاً هاماً للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في تعزيز التجارة الدولية، وتؤيد دوره كما حددته ولاية الدوحة التي اعتُمدت في الأونكتاد الثالث عشر.
    In a similar vein, the Government and the people of Barbados fully embrace Cuba as an important partner in the Caribbean region and, since 1972, have committed themselves to a policy of constructive engagement with its Government and people. UN وفي سياق مماثل، تقبل حكومة وشعب بربادوس، قبولاً كاملاً، كوباً بصفتها شريكاً هاماً في منطقة البحر الكاريبي. ومنذ عام 1972، التزمت بربادوس وشعبها، بسياسة الشراكة البناءة مع حكومة وشعب كوبا.
    41. Brazil has been an important partner of Ukraine in recent years. UN 41 - وكانت البرازيل شريكاً هاماً لأوكرانيا في السنوات الأخيرة.
    12.55 The MRC, an important partner in health research, encourages mainstreaming gender in research. UN 12-55 ويعدّ مجلس البحوث الطبية شريكاً هاماً في البحوث الصحية، ويشجع على تعميم المنظور الجنساني في البحوث.
    UNCTAD, consistent with its renewed mandates from UNCTAD XI on trade and trade negotiations and its role as the focal point in the UN system for the integrated treatment of trade and development will be an important partner for Arab States. UN وإن الأونكتاد، تماشياً مع ما أسنده إليه مؤتمره الحادي عشر من مهام جديدة بشأن التجارة والمفاوضات التجارية وتماشياً مع دوره بوصفه جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بشـأن المعاملة المتكاملة في مـجال التجارة والتنمية، سيكون شريكاً هاماً للبلدان العربية.
    24. The private sector has also been an important partner in wide-ranging activities, including the provision of cash or in-kind donations, strategic philanthropic investments and exchanges of technical knowledge and expertise. UN 24 - وكان القطاع الخاص كذلك شريكاً هاماً في أنشطة واسعة التنوع، تشمل توفير الهبات النقدية والعينية والاستثمارات الخيرية الاستراتيجية وعمليات تبادل المعرفة التقنية والخبرات.
    84. The Government of Japan considered UNHCR an important partner in its key foreign policy areas of human security and peacebuilding. UN 84 - واستطرد قائلاً إن حكومة اليابان تعتبر مفوضية شؤون اللاجئين شريكاً هاماً في المجالات الرئيسية لسياستها الخارجية المتعلقة بالأمن الإنساني وبناء السلام.
    National human rights institutions are an important partner of the Working Group. They have a significant potential with regard to the prevention of minority-related conflicts and the protection of the rights of persons belonging to minorities. UN 13- وتعد مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية شريكاً هاماً للفريق العامل، إذ إن لديها قدرات لا يستهان بها في مجال منع المنازعات المتصلة بالأقليات وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    85. In discussions with donor partners and the Governments of the Pacific Island countries and territories, the delegation learned that UNDP is seen as an important partner in providing high-quality and " neutral " technical assistance for conflict prevention and governance strengthening. UN 85 - علم الوفد، في مناقشاته مع الشركاء المانحين وحكومات بلدان جزر المحيط الهادئ وأقاليمه، أن البرنامج الإنمائي يعتبر شريكاً هاماً في مجال توفير المساعدة التقنية الرفيعة المستوى " المحايدة " فيما يختص باتقاء النزاعات وتعزيز الحوكمة.
    He considers the Commission an important partner for the fulfilment of his mandate on technical assistance and capacity-building, and stresses the need for the Commission to apply for accreditation to the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions in order to review its compliance with the Paris Principles. UN وهو يعتبر هذه اللجنة شريكاً هاماً من أجل أداء مهام ولايته المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، ويشدد على ضرورة أن تقدم اللجنة طلب اعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل استعراض مدى امتثالها لمبادئ باريس.
    57. The Permanent Forum recognizes that UNFPA has been an important partner for it, as well as an active participant in the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues. UN 57 - يسلم المنتدى الدائم بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان كان شريكاً هاماً للمنتدى، بالإضافة إلى كونه شريكاً فعالاً في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    75. The judiciary is an important partner in environmental management because of the role it plays in safeguarding the rule of law and governance aAnd in s well as promoting the goals of sustainable development, by balancing environmental, social, and developmental considerations in their decisions. UN 75 - تعتبر الهيئة القضائية شريكاً هاماً في الإدارة البيئية بالنظر إلى الدور الذي تضطلع به في حماية حكم القانون وحسن الإدارة وفي الترويج لأهداف التنمية المستدامة من خلال الموازنة بين الاعتبارات البيئية والاجتماعية والإنمائية في مقرراتها.
    38. The media are an important partner in identifying and reporting on human rights breaches, as they keep a close watch on cases of domestic, communal or institutional violence, publicize cases to which the authorities have paid little or no attention, help prevent unlawful acts, and press for institutional support and greater sensitivity towards citizens in need of care or who have been victims of violence. UN 38- تمثل وسائل الاتصال الاجتماعية شريكاً هاماً في إثارة قضايا انتهاك حقوق الإنسان والإبلاغ عنها من خلال التركيز بقدر أكبر على حالات العنف العائلي والمجتمعي والمؤسسي، والإبلاغ عن الحالات التي لم تتخذ السلطات أي إجراء بشأنها أو اتخذت بشأنها إجراءات غير كافية، ومنع حدوث هذه الانتهاكات، وتقديم الدعم المؤسسي الرامي إلى تحسين استقبال المواطنين الذين يحتاجون إلى الرعاية أو الذين وقعوا ضحايا لأعمال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more