"شريكا في" - Translation from Arabic to English

    • a partner in
        
    • partners in
        
    • a partner for
        
    • an accomplice to
        
    • an accessory to
        
    • an accomplice in
        
    • complicit in
        
    • a partner of
        
    • a development partner in
        
    • partner in a
        
    • accomplice to the
        
    The Organization stands ready to be a partner in the efforts of Member States. UN والمنظمة مستعدة لأن تكون شريكا في جهود الدول الأعضاء.
    UNIFIL was also a partner in mine clearance and in development efforts in south Lebanon. UN وكانت القوة المؤقتة أيضا شريكا في تطهير الألغام وفي الجهود الإنمائية في جنوب لبنان.
    That reflected the Italian Government's confidence in the Organization as a partner in poverty eradication through sustainable industrial development. UN وهذا يُجسّد ثقة الحكومة الإيطالية في المنظمة بصفتها شريكا في القضاء على الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة.
    They also need to be partners in processes of decision- making and implementation. UN وينبغي أيضا أن تكون شريكا في عملية القرارات وتنفيذها.
    A separate session was devoted to discussing the role of the media as a partner for peace. UN وكُرّست جلسة مستقلة لمناقشة دور وسائط الإعلام بوصفها شريكا في السلام.
    You can't prove he wasn't an accomplice to the burglary. Open Subtitles لا تستطيع إثبات أنه كان شريكا في عملية السرقة
    He welcomed the initiative of establishing Information Centres and expressed the wish of his institution to co-operate and become a partner in this project. UN ورحب بمبادرة إنشاء مراكز المعلومات، وأعرب عن رغبة مؤسسته في التعاون، وفي أن تصبح شريكا في هذا المشروع.
    Samoa is grateful to be a partner in this Dialogue on Financing for Development. UN وساموا ممتنة لكونها شريكا في هذا الحوار بشأن تمويل التنمية.
    Third, during the programming stages of its regional activities, UNDP should continue to consult closely with the respective regional commission, and regard the regional commissions as a partner in undertaking said activities. UN ثالثا، ينبغي على البرنامج اﻹنمائي، خلال مراحل برمجة أنشطته اﻹقليمية، أن يواصل التشاور بشكل وثيق مع كل من اللجان اﻹقليمية، وأن ينظر إليها باعتبارها شريكا في الاضطلاع باﻷنشطة المذكورة.
    WCO maintains close working relationships with major international organizations and, in turn, is recognized as a partner in achieving shared objectives. UN وتقيم المنظمة علاقات عمل وثيقة مع كبرى المنظمات الدولية وهي معترف بها في المقابل بوصفها شريكا في تحقيق أهداف مشتركة.
    Business has to be a partner in development. UN ومن الضروري أن يكون قطاع اﻷعمال التجارية شريكا في التنمية.
    (ii) An invitation to the sports world to cooperate actively as a partner in the World Conference; UN ' ٢ ' دعوة عالم الرياضة الى التعاون النشط بصفته شريكا في المؤتمر العالمي؛
    In 2007, UNIFEM had been a partner in over 50 inter-agency initiatives. UN وفي عام 2007، كان صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شريكا في أكثر من 50 مبادرة مشتركة بين الوكالات.
    In doing so, Japan will no longer be regarded as a partner in the Six-Party Talks. UN وعن طريق قيام اليابان بذلك، لم تعد تعتبر شريكا في المحادثات السداسية.
    The United Nations encouraged CARICOM to become a partner in the integrated mission in Haiti. UN وشجعت الأمم المتحدة الجماعة الكاريبية على أن تصبح شريكا في البعثة المتكاملة في هايتي.
    We all have a role, and America wants to be a partner in encouraging dialogue. UN ونحن جميعا لدينا دور نضطلع به، وأمريكا تود أن تكون شريكا في التشجيع على الحوار.
    That makes States that are silent in the face of such crimes partners in the perpetration of those crimes. UN وهذا ما يجعل من الدول التي تسكت عن هذه الجرائم شريكا في ارتكابها.
    In the meantime, every effort should be made to strengthen the Palestinian Authority's capacity to act as a partner for peace. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن تبذل كل الجهود الممكنة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على العمل بوصفها شريكا في السلام.
    Not to act is to become an accomplice to those Israeli practices and policies. UN فعدم اتخاذ إجراءات يعني أن تصبح شريكا في تلك الممارسات والسياسات الإسرائيلية.
    You could be an accessory to a crime, you know. Open Subtitles هل يمكن أن تكون شريكا في جريمة، كما تعلم
    The alternative is that by failing to fulfil your obligations you will become an accomplice in undermining the system of the United Nations. UN والبديل عن ذلك هو أن تصبحوا، بعدم وفائكم بالتزامكم، شريكا في تقويض منظومة اﻷمم المتحدة.
    The contractor may have been complicit in the misrepresentations and is now in default against the financing instrument. UN وقد يكون المتعاقد شريكا في الادعاءات الكاذبة وقد أخل الآن بشروط صك التمويل.
    As a partner of the United Nations Bibliographic Information System, the United Nations Office at Geneva Library contributes indexing data to the Dag Hammarskjöld Library database for loading onto ODS. UN وتسهم مكتبة مكتب جنيف، بوصفها شريكا في نظام الأمم المتحدة للمعلومات البــبليـوغرافية، في فهرسة بيانات قاعدة بيانات مكتبة داغ همرشولد لتحميلها على نظام الوثائق الرسمية.
    " Aware of the need to intensify the efforts aimed at further reducing administrative and other related costs in various activities of organizations, agencies, funds and programmes within the United Nations system without adversely affecting the overall effectiveness of programme delivery as regards development programmes of the United Nations system as a development partner in the development of the developing countries, UN " وإذ تدرك الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة تقليص التكاليف اﻹدارية والتكاليف اﻷخرى ذات الصلة بمختلف أنشطة المنظمات والوكالات والصناديق والبرامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة، دون أن يكون لذلك أثر سلبي على فعالية إنجاز البرامج فيما يتعلق بالبرامج اﻹنمائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بوصفها شريكا في عملية تنمية البلدان النامية،
    I've been a partner in a consulting firm for the past five years. Open Subtitles لقد كنت شريكا في استشارات الشركة على مدى السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more