"شريكا قويا" - Translation from Arabic to English

    • a strong partner
        
    Belgium wants to remain a strong partner in this endeavour. UN تريد بلجيكا أن تظل شريكا قويا في هذا الجهد.
    The United Nations system in Rwanda is a strong partner of the Government in its determination to assure a bright future for the people of Rwanda. UN وتعد منظومة الأمم المتحدة في رواندا شريكا قويا للحكومة في تصميمها على ضمان مستقبل مشرق لشعب رواندا.
    The Population Division would be a strong partner in the Fund’s intercountry programme. UN وستكون شعبة السكان شريكا قويا في تنفيذ برنامج الصندوق المشترك بين البلدان.
    Liberia commits itself to being a strong partner and advocate for the promotion of these shared values of our common humanity. UN وليبريا تكرس نفسها لأن تكون شريكا قويا ومدافعا عن النهوض بهذه القيم المتشاطرة لإنسانيتنا المشتركة.
    The World Health Organization (WHO) in particular is a strong partner on immunization and drug technologies, as is the United Nations Population Fund (UNFPA) in health. UN وتعتبر منظمة الصحة العالمية بشكل خاص شريكا قويا لليونيسيف في مجال التحصين وتكنولوجيات الأدوية، وكذلك شأن صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الصحة.
    The United Nations system is a strong partner of the Government in its determination to ensure a bright future for the people of Rwanda. UN وتعد منظومة الأمم المتحدة شريكا قويا للحكومة في تصميمها على ضمان مستقبل مشرق لشعب رواندا.
    With its tripartite organization, ILO is particularly well positioned to be a strong partner for the private sector. UN وباعتبار منظمة العمل الدولية منظمة ثلاثية الأطراف، فهي تحتل مكانة جيدة تمكِّنها من أن تكون شريكا قويا للقطاع الخاص.
    UNIDO should become a strong partner for prosperity. UN لذا، ينبغي لليونيدو أن تصبح شريكا قويا في تحقيق الرخاء.
    In that regard, the United Nations should continue to be a strong partner for Afghanistan in the Afghan-led peace and transition processes. UN وفي ذلك الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تظل شريكا قويا لأفغانستان في عملية السلام والعملية الانتقالية اللتين يقودهما أبناء أفغانستان.
    Sweden will continue to be a strong partner and a main contributor to OHCHR, and will seek to increase its contributions as needed. UN وتسظل السويد شريكا قويا مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومساهما رئيسيا فيها، كما ستعمل على زيادة تبرعاتها حسب الحاجة.
    The United Nations has been a strong partner of Afghanistan for 60 years and its commitment to a peaceful and secure future for the nation and its people remains undiminished. UN فالأمم المتحدة لم تزل شريكا قويا لأفغانستان منذ 60 سنة، وسيظل التزامها غير منقوص بتحقيق مستقبل عامر بالسلام والأمن لهذه الدولة ولشعبها.
    Strengthening these areas is essential if we are to realize our collective vision of an efficient, effective and well-resourced United Nations system as a strong partner for developing countries. UN وتعزيز هذه المجالات أمر ضروري لتحقيق رؤيتنا الجماعية بشأن منظومة للأمم المتحدة تتسم بالكفاءة والفعالية ولديها الموارد الكافية، بوصفها شريكا قويا للبلدان النامية.
    The time was ripe for ASEAN to have observer status at the United Nations since it could be a strong partner, provide expertise and resources and contribute a unique regional perspective to discussions within the Organization. UN وقد حان الوقت لمنح الرابطة مركز المراقب لدى الأمم المتحدة، لأنها يمكن أن تكون شريكا قويا يوفر الخبرة والموارد ويسهم بمنظور إقليمي فريد في المناقشات في المنظمة.
    10. Since the Conference, the United Nations human rights programme has also developed both qualitatively and quantitatively, making the Office of the United Nations High Commissioner of Human Rights a strong partner in intra-system cooperation. UN ٠١ - ومنذ عقد المؤتمر، تطور برنامج حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة نوعا وكمﱠا على حد سواء، جاعلا مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان شريكا قويا في التعاون داخل المنظومة.
    Some of UNCTAD's major technical assistance programmes can use ports to develop trade points and to monitor transport chains as port authorities are often solid organizations with good communication links and foreign-exchange resources and can thus be a strong partner for important undertakings in the transport domain. UN ويمكن لبعض البرامج الرئيسية للمساعدة التقنية التي يتولاها اﻷونكتاد أن تستخدم المواني لتطوير نقاط تجارية ولمراقبة سلاسل النقل نظرا إلى أن سلطات المواني كثيرا ما تكون منظمات متينة ذات شبكات اتصالات جيدة وموارد من النقد اﻷجنبي وهكذا يمكن أن تكون شريكا قويا للمشاريع الهامة في مجال النقل.
    10. Strengthening the organization's own internal systems and processes will be an important contribution towards making UNICEF a strong partner for gender equality. UN 10 - وسيشكل تعزيز النظم والعمليات الداخلية الخاصة بالمنظمة إسهاما مهما صوب جعل اليونيسيف شريكا قويا في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    We call on donor countries to generously support IDA in its current round of replenishment so that it can continue to be a strong partner for developing countries like Moldova in their efforts to achieve the MDGs. UN وندعو البلدان المانحة إلى دعم المؤسسة الإنمائية الدولية بسخاء في جولتها التغذوية الحالية كي تتمكن من الاستمرار في كونها شريكا قويا للبلدان النامية مثل مولدوفا في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The process of reforming the United Nations must be carried out in a rational manner, and the renewed United Nations must become a strong partner that is able to react to events across the world and rise to the multiple global challenges that we face in this new age. UN ويجب الاضطلاع بعملية إصلاح الأمم المتحدة بطريقة رشيدة، ويجب أن تصبح الأمم المتحدة المتجددة شريكا قويا وقادرا على الاستجابة للأحداث عبر العالم وأن ترقى إلى مستوى التحديات العالمية المتعددة التي نواجهها في هذا العصر.
    The Expo will furthermore complement other major events and activities, such as Rio+20 and the Sustainable Energy for All Initiative, for which UNIDO has been a strong partner. UN وعلاوة على ذلك سوف يكمل المعرض اللقاءات والأنشطة الرئيسية الأخرى، ومنها مؤتمر ريو+20 ومبادرة الطاقة المستدامة للجميع، التي كانت اليونيدو شريكا قويا فيها.
    We see ourselves as a strong partner with the United Nations Population Fund (UNFPA) and all other organizations of civil society and Governments in this continued, accelerated and adequately resourced implementation of the key actions of the ICPD Programme of Action, one of the twentieth century's major contributions to global thinking about the key role of sexual and reproductive health and rights in promoting equity and development. UN وإننا ننظر إلى أنفسنا بوصفنا شريكا قويا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجميع منظمات المجتمع المدني والحكومات اﻷخرى في عملية التنفيذ هذه المتواصلة والمتسارعة وذات الموارد الكافية للتدابير اﻷساسية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يعد أحد اﻹسهامات الرئيسية في التفكير العالمي في القرن العشرين بشأن الدور اﻷساسي للصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية لتعزيز اﻹنصاف والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more