"شريكا هاما في" - Translation from Arabic to English

    • an important partner in
        
    • important partners in
        
    My Government is confident that the newly created UN Women will be an important partner in this endeavour. UN وحكومتي على ثقة بأن جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة المنشأ حديثا سيكون شريكا هاما في هذا المسعى.
    The chemical industry is an important partner in realizing the goals of the Convention, and particularly of the verification system. UN وتعتبر الصناعات الكيميائية شريكا هاما في تحقيق أهداف الاتفاقية، وبخاصة أهداف نظام التحقق.
    The Security Council remains an important partner in this noble endeavour. UN ويظل مجلس الأمن شريكا هاما في هذا المسعى النبيل.
    The Government had created an environment which encouraged voluntary and private initiative as important partners in the social field. UN وقد وفﱠرت الحكومة بيئة تشجع المبادرة الطوعية والخاصة بوصفها شريكا هاما في المجال الاجتماعي.
    The private sector has a role to play in economic revival and employment creation and together with civil society organizations they will be important partners in this work. UN وللقطاع الخاص دور عليه القيام به في مجال الإنعاش الاقتصادي وإيجاد فرص العمل وسيكون، إلى جانب منظمات المجتمع المدني، شريكا هاما في هذا العمل.
    The Centre for Human Rights continues to be an important partner in this process. UN ولا يزال مركز حقوق اﻹنسان شريكا هاما في هذه العملية.
    It was noted that the Government had expressed appreciation of the contribution of the United Nations, which was viewed as an important partner in development and humanitarian assistance. UN وأُشير إلى إعراب الحكومة عن تقديرها لمساهمة الأمم المتحدة، التي ينظر إليها بوصفها شريكا هاما في التنمية والمساعدة الإنسانية.
    The Council notes that the Government of TimorLeste has indicated that the United Nations will continue to be an important partner in the new phase of the development of the nation. UN ويلاحظ المجلس أن حكومة تيمور - ليشتي قد أفادت أن الأمم المتحدة ستظل شريكا هاما في المرحلة الجديدة لتطور الأمة.
    " The Security Council notes that the Government of Timor-Leste has indicated that the United Nations will continue to be an important partner in the new phase of the development of the nation. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن حكومة تيمور - ليشتي قد أوضحت أن الأمم المتحدة ستظل شريكا هاما في المرحلة الجديدة لتطور الأمة.
    UNDP is seen as an important partner in the field of environment and energy across all country typologies. UN 123 - ويُنظر إلى البرنامج الإنمائي بوصفه شريكا هاما في مجال البيئة والطاقة في جميع الأنماط القطرية.
    Despite the ongoing consequences of the global economic crisis, the Russian Federation was working to enhance its contribution to achievement of the MDGs and viewed UNIDO as an important partner in the implementation of related projects. UN وعلى الرغم من استمرار عواقب الأزمة الاقتصادية العالمية، يعمل الاتحاد الروسي على تعزيز مساهمته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو يرى في اليونيدو شريكا هاما في تنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    The private sector has a role to play in economic revival and employment creation, and together with civil society organizations it will be an important partner in this work. UN وللقطاع الخاص دور في مجال الإنعاش الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، وسيكون شريكا هاما في هذا العمل، إلى جانب منظمات المجتمع المدني.
    The Civil Society Organization and Public Participation Programme (CSOPP) has been an important partner in developing relevant agendas for relationships with CSOs. UN وكان برنامج منظمات المجتمع الدولي والمشاركة الجماهيرية شريكا هاما في وضع قوائم الاهتمامات المتصلة بالعلاقات مع منظمات المجتمع المدني.
    We trust that we can be an important partner in development initiatives for other developing countries, as well as within the United Nations system, by offering development cooperation and taking part in subregional and regional cooperation initiatives. UN ونحن واثقون بأنه يمكننا أن نصبح شريكا هاما في المبادرات الإنمائية للبلدان النامية الأخرى، وكذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة، بتقديم التعاون الإنمائي والمشاركة في مبادرات التعاون في المنطقة دون الإقليمية والمنطقة الإقليمية.
    For CARICOM, Cuba is an important partner in our Caribbean relations and a country with which we have well-established programmes of cooperation and ties of friendship. UN وبالنسبة للجماعة الكاريبية، فإن كوبا تشكل شريكا هاما في علاقاتنا الكاريبية وبلدا نقيم معه برامج راسخة جدا للتعاون وعلاقات الصداقة.
    Because of this focus and UNDP's past work, there is convergence between the Convention's goals and the development agenda of UNDP, thus making UNDP an important partner in supporting the implementation of the CCD. UN وبسبب هذا التركيز، وعمل البرنامج في الماضي، هناك تقارب بين أهداف الاتفاقية وجدول اﻷعمال اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مما يجعل من البرنامج شريكا هاما في دعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    IAEA could be an important partner in ensuring a non-discriminatory approach to nuclear fuel and in fostering an atmosphere of trust and cooperation between suppliers and consumers. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    56. CSOs are important partners in implementing education programmes. UN 56 - وتعدّ منظمات المجتمع المدني شريكا هاما في تنفيذ البرامج التعليمية.
    Recognizing also that non-governmental organizations are playing a valuable role both inside and outside Afghanistan in the provision of basic services and in the delivery of humanitarian assistance to the Afghan people and that they continue to be important partners in the recovery and reconstruction process, UN وإذ يسلم أيضا بأن المنظمات غير الحكومية الأفغانية، ومن ضمنها المنظمات النسائية، تضطلع بدور قيّم في توفير الخدمات الأساسية وتقديم المساعدات الإنسانية داخل وخارج أفغانستان، وأن عليها أن تظل شريكا هاما في عملية الإنعاش والإعمار،
    240. The fund-raising capacity of non-governmental organizations, particularly women's organizations and networks, should be enhanced and they should be supported by Governments, which should be encouraged to work closely with them as important partners in the advancement of women. UN ٢٤٠ - وينبغي تحسين قدرة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات والشبكات النسائية على جمع التبرعات وينبغي للحكومات أن تدعمها كما ينبغي تشجيع الحكومات على العمل معها على نحو وثيق بوصفها شريكا هاما في عملية النهوض بالمرأة.
    Civil society organisations are important partners in the implementation of different projects; they actively participate in ensuring gender equality by launching initiatives, reacting to legislative proposals and measures, monitoring the situation, reporting on the status of women and men in Slovenia, highlighting any obstacles met by women in the enjoyment of their guaranteed rights, etc. UN تُعد منظمات المجتمع المدني شريكا هاما في تنفيذ مختلف المشاريع؛ فهي تشارك بهمة بنشاط في ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين ببدء المبادرات، والرد على المقترحات والتدابير التشريعية، ورصد الحالة، وإعداد تقارير عن وضع المرأة والرجل في سلوفينيا، مع إبراز أي عقبات تحول دون تمتع المرأة بحقوقها المكفولة، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more