"شريكها" - Translation from Arabic to English

    • her partner
        
    • their partners
        
    • their partner
        
    • its partner
        
    • a partner
        
    • her accomplice
        
    • partner's
        
    • partner is
        
    • male partner
        
    • mate
        
    • business partner
        
    That's no picnic, getting a wife to turn on her partner. Open Subtitles لم تكن مهمة سهلة أن تجعلي زوجة تنقلب على شريكها
    Who has been living large while her partner did almost 20 years. Open Subtitles التى كانت تعيش حياة كبيرة بينما شريكها قضى تقريباً عشرون عاماً
    That she could lead her partner while dancing backwards in high heels. Open Subtitles .بأن يمكنها بأن تقود شريكها بينما هي ترقص للوراء بكعب عالي
    Women depend on their partners to make decisions affecting their health because men have the economic power in the home. UN وتعتمد المرأة على شريكها في اتخاذ القرارات التي تمس صحتها، حيث أن الرجل يملك القوة الاقتصادية في المنـزل.
    Particularly for women, there is the additional fear of shaming and rejection by their partner or family members. UN وبالنسبة للمرأة، على وجه الخصوص، هناك مخاوف إضافية تتعلق بوصمها ونبذها من قِبل شريكها أو أفراد أسرتها.
    In consultation with its partner, UNEP, and the donors, UNIDO has developed a strategy document, which will take its cleaner production activities to a new level. UN وأعدت اليونيدو، بالتشاور مع شريكها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومع الجهات المانحة، وثيقة بشأن الاستراتيجية سوف ترتقي بأنشطة المنظمة المتعلقة بالإنتاج الأنظف إلى مستوى جديد.
    Invariably, if the relationship ends, the woman receives a significantly lower share than her partner. UN ففي جميع الحالات تكون الحصة التي تحصل عليها المرأة عند انقطاع تلك العلاقة أقل بكثير من حصة شريكها.
    Such measures contravene not only the Convention, but also a woman's right freely to choose her partner. UN ومثل تلك التدابير لا تخالف الاتفاقية فحسب بل وتتعارض أيضاً مع حق المرأة في أن تختار شريكها بحرية.
    She has been living with her partner for nine years and has three children by him. UN وقد ظلت تعيش مع شريكها تسعة أعوام ولها منه ثلاثة أطفال.
    Since she was desperate to get her children to safety, she lured her partner, at her own risk, out of the house. UN ولما كانت شديدة الرغبة في نقل أطفالها إلى مكان آمن، فقد استدرجت شريكها إلى خارج البيت، على ما في ذلك من مجازفة بنفسها.
    She would always return, however, in view of her partner's violent threats to her family. UN غير أنها كانت تعود دائما، نظرا لتهديدات شريكها لعائلتها.
    Mary was not treated in a friendly manner by the police officers, nor was her partner summoned. UN ولم تكن معاملة ضباط الشرطة لماري ودية، ولم يستدعوا شريكها.
    Invariably, if the relationship ends, the woman receives a significantly lower share than her partner. UN ففي جميع الحالات تكون الحصة التي تحصل عليها المرأة عند انقطاع تلك العلاقة أقل بكثير من حصة شريكها.
    Women are victims of assault as a result of inequalities in society, and are most at risk of abuse from their partners and close relatives. UN والمرأة تقع ضحية الاعتداء نتيجة لعدم المساواة في المجتمع، وتتعرض في اﻷغلب لخطر اﻹيذاء من شريكها وأقربائها المباشرين.
    The State party should provide better protection for women, strengthen preventive measures and punishment for domestic violence against women and children, and address the factors underlying women's vulnerability, including economic dependence on their partners. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية أفضل للمرأة وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف الأسري تجاه المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وأن تتصدى لعوامل ضعف المرأة، بما في ذلك تبعيتها الاقتصادية تجاه شريكها.
    It was also a matter of concern that women in de facto unions could not take out legal orders of protection against their partners. UN وأعربت كذلك عن القلق حيث أنه لا يمكن للمرأة في حالة الاقتران غير الشرعي أن تستصدر أوامر قانونية للحماية من شريكها.
    In many parts of the world, women do not have the right to question their partner's behaviour or to ask their husband to use a condom, even when he has several sex partners. UN وفي العديد من أرجاء العالم ليس لدى المرأة الحق في التساؤل عن سلوك شريكها أو أن تطلب من زوجها أن يستعمل الواقي الذكري، حتى عندما يكون لديه عدة شركاء في ممارسة الجنس.
    Particularly for women, there is the additional fear of shaming and rejection by their partner or family members. UN وبالنسبة للمرأة، على وجه الخصوص، هناك مخاوف إضافية تتعلق بوصمها ونبذها من قِبل شريكها أو أفراد أسرتها.
    That was why Tokelau and New Zealand anticipated that self-determination was most likely to be a confirmation of governance systems that Tokelau had worked out internally, taking account of what had been worked out by that time with its partner. UN ولهذا تتوقع توكيلاو ونيوزيلندا أن يكون تقرير المصير في الأغلب تأكيدا لنظم الحكم التي حددتها توكيلاو داخليا، مع مراعاة ما تم التوصل إليه في ذلك الوقت مع شريكها.
    Women are often unable to enforce their sexual and reproductive health rights such as insistence on using condoms due to fear of losing a partner or marriage. UN وغالباً ما تكون المرأة عاجزة عن إنفاذ حقوقها الجنسية والإنجابية كالإصرار على استعمال الرفال بسبب الخوف من أن تفقد شريكها أو زواجها.
    Part of the deal was to name her accomplice. Open Subtitles جزء من التفاق ان تخبرهم بإسم شريكها فالجريمه
    Whoever her partner is, they probably run the endgame. Open Subtitles ، أياً يكن شريكها . فإنهما يخططان للمرحلة النهائية
    2. Prevalence of physical assaults on women by a male partner UN انتشار الاعتداء البدني على المرأة من قبل شريكها الذكر
    Only when the female is sure that the strongest male has won will she allow him to take his place at her side to be her mate. Open Subtitles عندما تتيقن الأنثى أن أقوى الذكور واحدا، تسمح له بمجاورتها ليكون شريكها.
    Her business partner found her body when she came to work the next morning. Open Subtitles شريكها في العمل وجد جثتها عندما أتت للعمل في الصباح التالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more