"شعبنا في" - Translation from Arabic to English

    • our people in
        
    • our people to
        
    • our people at
        
    • our people on
        
    One single event can wipe out the present, past and future of our people in San Marino. UN ووقوع حادثة واحدة يمكن أن يزيل من الوجود حاضر وماضي ومستقبل شعبنا في سان مارينو.
    Our main goal is to eradicate poverty, as it is one of the major challenges facing our people in their efforts to improve their living conditions. UN إن هدفنا الرئيسي هو القضاء على الفقر لأنه يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه شعبنا في مسعاه لتحسين ظروفه المعيشية.
    The members of the group, who come from more than 20 different countries, have come together to tell stories of the suffering of our people in Gaza. UN لقد اجتمع أعضاء المجموعة، الذين ينتمون إلى أكثر من 20 بلداً، من أجل رواية قصص عن معاناة شعبنا في غزة.
    It should meet the aspirations of our people to progress and prosperity. UN وينبغي لها أن تلبي طموحات شعبنا في تحقيق التقدم والازدهار.
    This is of course the best means of reaching the great majority of our people at the same time. UN فهذه الوسيلة هي بالطبع أفضل وسيلة للوصول إلى الغالبية العظمى من شعبنا في آن واحد.
    These are the causes of the social dilemmas that our people in Tuvalu and the Pacific region are facing. UN وهذه هي أسباب المعضلة الاجتماعية التي يواجهها شعبنا في توفالو، وفي منطقة المحيط الهادئ.
    These programmes are well received and are followed by our people in the Golan. UN ويتم استقبال ومتابعة هذه البرامج بشكل جيد من قبل شعبنا في الجولان.
    We shall therefore continue to rely on the international community for consistent and assured support, if we are to assist our people in time. UN ولذلك سنواصل الاعتماد على المجتمع الدولي في تقديم الدعم المتسق والمكفول، إذا ما أردنا أن نساعد شعبنا في الوقت الملائم.
    The Palestinian leadership reiterates its call for the exertion of all necessary efforts by the international community to bring the bloodshed of our people in the Gaza Strip to a halt. UN وتكرر القيادة الفلسطينية دعوتها المجتمع الدولي إلى بذل كافة الجهود اللازمة لوقف إراقة دماء شعبنا في قطاع غزة.
    A good proportion of our people in Malawi still live under conditions of absolute poverty. UN وهناك قسم كبير من شعبنا في ملاوي ما زال يعيش في ظروف من الفقر المدقع.
    Access to over 80,000 of our people in the Neelam Valley has been cut off by daily Indian firing. UN ولم يعد باﻹمكان الوصول الى أكثر من ٠٠٠ ٨٠ من أبناء شعبنا في وادي نيلام بسبب النيران التي تطلقها الهند يوميا.
    I say to all the members of the international community: your effective work has helped put an end to the suffering of our people in a delicate and complex peace process. UN وأقول لجميع أعضاء المجتمع الدولي: إن علمكم الفعال ساعد في إنهاء معاناة شعبنا في عملية السلم الحساسة والمعقدة.
    I convey to you, Sir, and to the nations assembled here the greetings of our people in this golden jubilee year of Pakistan's independence. UN أود أن أنقل إليكم السيد الرئيس وإلى اﻷمم المجتمعة هنا تحيات شعبنا في عام اليوبيل الذهبي هذا لاستقلال باكستان.
    We must warn our people in the countryside and on the farms. Open Subtitles يجب علينا أن نحذر شعبنا في الريف وفي المزارع
    We stand here today to salute the United Nations and its Member States, both singly and collectively, for joining forces with the masses of our people in a common struggle that has brought about our emancipation and pushed back the frontiers of racism. UN إننا نقف هنا اليوم لنحيي اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها، بصفة فردية وجماعية على حد سواء، على انضمامها إلى صفوف جماهير شعبنا في كفاح مشترك أفضى إلى انعتاقنا ودفع بحدود العنصرية إلى الوراء.
    In this regard, the active assistance of the developed countries is needed to train our people in the modern techniques of commercial fishing. UN وفي هذا الصدد، فإن المساعدة النشطة من جانب البلدان المتقدمة النمو ضرورية لتدريب شعبنا في مجال التقنيات الحديثة للصيد التجاري.
    The PLO thanks those parliaments and free peoples of the world that have recognized the establishment of the State of Palestine. It urges all world parliaments and governments to follow suit and support our people in bringing an end to the military occupation of Palestine. UN وتشيد منظمة التحرير ببرلمانات العالم وشعوبها الحرة التي اعترفت بإقامة دولة فلسطين، وتهيب بجميع برلمانات العالم وحكوماتها بالحذو حذوها، ودعم شعبنا في إنهاء الاحتلال العسكري عن فلسطين.
    We mourn their deaths, we grieve with their families and we are pained by the hardship and trauma that continue to be endured by our people in Gaza. UN إننا ننعي موتهم جميعا، ويطوينا الحزن مع أسرهم، ونشعر بكل آلام الصعاب والصدمات النفسية التي لا يزال يتحملها أبناء شعبنا في غزة.
    Unfortunately, God bypassed Kyrgyzstan in that He did not place in its soil either oil or gas, and this now condemns our people to experience incredible difficulties in their daily lives. UN فالعناية الإلهية قد تخلت، للأسف، عن قيرغيزستان، بمعنى أنها لم تهبها ثروات النفط، أو الغاز. وترتب على ذلك رزوح شعبنا في الوقت الحاضر تحت ثقل مصاعب حياتية جمة.
    It must realize that its subjugation of the Palestinian people will never be accepted, and it must recognize the right of our people to live in freedom in their homeland. UN عليها أن تعي أن استعبادها للشعب الفلسطيني لن يُقبل يوما من الأيام وأن تعترف بحق شعبنا في العيش بحرية في وطنه.
    our people at the casino are just as stubborn as red hawk. Open Subtitles شعبنا في كازينو ليست سوى عنيدة مثل الصقور الأحمر.
    I sat in a cell for 66 years so that you and the rest of our people on the outside could find a way to get us back home, not so you could play house here. Open Subtitles جلستُ في زنزانة لمدّة 66 سنة حتّى يتسنى لكَ وباقي شعبنا في الخارج في إيجاد وسيلة لإعادتنا إلى الوطن، وليس للعيش هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more