When we reject the single story, we realize that there is never a single story about any place, people or ideology. | UN | وعندما نرفض القصة الواحدة، ندرك أنه لا يوجد إطلاقا قصة واحدة عن أي مكان أو شعب أو أيديولوجية. |
In all respects, the occupation by one people or one State of another people or of the territory of another community is an aggression that must not be tolerated in the twenty-first century. | UN | إن احتلال شعب أو دولة لشعب أو أراضـي دولة أخرى هو عدوان لا ينبغي السماح به في القرن الحادي والعشرين. |
While it is true that every people or region has its own specific character, the necessary interdependence between the different human rights must not be overlooked. | UN | والحقيقة أن لكل شعب أو منطقة في العالم نوعية ينفرد بها، لكن ذلك لا ينبغي أن يُنسي الترابط الضروري بين مختلف حقوق اﻹنسان. |
divisions or offices on sustainable development often exist in parallel to sectoral divisions. | UN | وغالبا ما توجد شعب أو مكاتب معنية بالتنمية المستدامة بالتوازي مع الشعب المختصة بقطاعات بعينها. |
Outputs for which the former Division for Regional Cooperation was previously accountable are now the responsibility of other divisions or offices of UNEP. | UN | فالنواتج التي كانت شعبة التعاون الإقليمي مسؤولة عنه في السابق هي الآن تحت مسؤولية شعب أو مكاتب أخرى للبرنامج. |
Our intention is not directed against any people or State. | UN | إن نوايانا غير موجهة ضد أي شعب أو دولة. |
The right to life of a people or nation did not have priority over the right to life of another group of people or nation. | UN | فالحق في الحياة لشعب أو أمة ليس له أولوية على حق الحياة لمجموعة من شعب أو أمة أخرى. |
Terrorism was not exclusive to a particular region, people or religion; it had infested the international body politic like fleas infesting the body of an animal. | UN | والإرهاب ليس قصرا على إقليم أو شعب أو دين بعينه؛ فقد ابتلى الكيان الدولي كما تبتلي البراغيث بدن الحيوان. |
Neither Spain nor its Government had represented the people or territory of Gibraltar for 300 years. | UN | ولم تمثل إسبانيا ولا حكومتها شعب أو إقليم جبل طارق طيلة 300 سنة. |
The stark reality is that no people or nation is safe from the spectre of international terrorism. | UN | والحقيقة الواضحة هي أنه لا يوجد شعب أو أمة بمأمن من شبح الإرهاب الدولي. |
We encourage respect for, and the safeguarding of, the rights of minorities and the possibility for any people or minority to maintain and promote their cultural identity. | UN | وإننا نشجع احترام حقوق اﻷقليات وضمانها وأن يتمكن أي شعب أو أقلية من الحفاظ على هويته الثقافية والنهوض بها. |
It does not condemn any people or Government; it does not attack or undermine any country's role in international relations. | UN | فهو لا يدين أي شعب أو أية حكومـة؛ ولا يهـاجم أو يقـوض دور أي بلـد فـي العلاقـات الدولية. |
While it is true that every people or region has its own specific character, the necessary interdependence between the different human rights must not be overlooked. | UN | والحقيقة أن لكل شعب أو منطقة في العالم نوعية ينفردان بها، لكن ذلك لا ينبغي أن يُنسي الترابط الضروري بين مختلف حقوق اﻹنسان. |
Joint action against drug trafficking must guarantee the full sovereignty of every people or country, however small. | UN | وينبغي أن يضمن العمل المشترك لمكافحة الاتجار بالمخدرات السيادة الكاملة لكل شعب أو بلد، مهما كان صغيرا. |
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain. | UN | ولا يمكن ﻷية احصائيات أن تصور أسى شعب أو تعبر عن عذابه وآلامه. |
20. Such processes are usually shaped by the desire to present the past of one's own people or nation as better than it may have been. | UN | 20 - وتتشكل هذه العمليات عادة بدافع الرغبة في عرض ماضي شعب أو دولة بأفضل مما كان عليه. |
The native Chamorro population of the island had dropped, from 45 per cent in 1980 to 37 per cent in 2000, and expansion of the United States military presence, without the consent of the people or Government of Guam, would further aggravate that situation. | UN | إن سكان تشامورو الأصليين في الجزيرة انخفضت نسبتهم من 45 في المائة في 1980 إلى 37 في المائة في 2000، وإن توسيع الحضور العسكري للولايات المتحدة، بدون موافقة شعب أو حكومة غوام، يفاقم هذه الحالة. |
The Council affirms once more that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not restricted to any particular people or region, and it reaffirms its condemnation of such phenomena and its categorical rejection of all forms of violence and terrorism from whatever source they may come. | UN | يؤكد المجلس اﻷعلى مجددا أن التطرف والعنف واﻹرهاب هي ظواهر عالمية غير مقصورة على شعب أو منطقة بذاتها، ويعيد تأكيد نبذه واستنكاره لهذه الظواهر ورفضه المطلق لكافة أنواع العنف واﻹرهاب أيا كان مصدرها. |
Moreover, these were virtually always led or co-led by the Evaluation Office, even though the great majority of these were commissioned by other UNICEF divisions or offices. | UN | علاوة على ذلك فإن مكتب التقييم يقود بشكل دائم تقريبا أو يشارك في قيادة تلك التقييمات رغم أن الأغلبية العظمى من هذه التقييمات تكلف بها شعب أو مكاتب أخرى تابعة لليونيسيف. |
Project staff reported through different divisions or departments within UNHCR rather than directly through a Project Manager, in part because some staff split their responsibilities between the project and other operational demands. | UN | ويتبع موظفو المشروع شعب أو إدارات مختلفة داخل المفوضية بدلا من أن يتبعوا مدير المشروع مباشرة، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن بعض الموظفين يقسمون مسؤولياتهم بين متطلبات المشروع والمتطلبات التشغيلية الأخرى. |
Furthermore, experience has shown that improvements and alterations are often not undertaken when new staff members arrive, but rather when entire divisions or sections relocate. | UN | علاوة على ذلك، أظهرت التجربة أن التعديلات والتحسينات لا تتم غالبا عند وصول موظفين جدد، بل عندما تُنقل شعب أو أقسام بكاملها. |