"شعب البلد" - Translation from Arabic to English

    • the people of the country
        
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    Malaysia believes that the imposition of unilateral economic, commercial and financial embargoes is particularly harmful, as they constitute a form of collective punishment of the people of the country upon which the embargo is imposed. UN وتؤمن ماليزيا بأن فرض أشكال الحصار الاقتصادية والتجارية والمالية على نحو انفرادي أمر مضرٌّ بشكل خاص، ما دامت تلك الأشكال تمثل ضربا من ضروب العقاب الجماعي ضد شعب البلد الخاضع للحصار.
    I dedicate my new address to the people of the country to this important subject. UN وأكرس خطابي الجديد الذي أوجهه إلى شعب البلد لهذا الموضوع الهام.
    Malaysia believes that the imposition of unilateral economic, commercial and financial embargoes is particularly harmful, as they constitute a form of collective punishment of the people of the country upon which the embargo is imposed. UN وتؤمن ماليزيا بأن فرض أشكال الحصار الاقتصادية والتجارية والمالية من جانب واحد أمر مضرٌّ للغاية، لأن هذه الأشكال تمثل ضربا من ضروب العقاب الجماعي ضد شعب البلد الخاضع للحصار.
    We applauded the initiative of the United Nations Secretary-General to dispatch Special Envoy Ibrahim Gambari to Myanmar and urged the Myanmar Government to work with him for the good of the people of the country. UN وأشدْنا بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة المتمثلة في إيفاد المبعوث الخاص إبراهيم غمباري إلى ميانمار، وحثثنا حكومة ميانمار على العمل معه لما فيه مصلحة شعب البلد.
    The function of a watchdog can be best performed only by the people of the country who are the best judges of their needs and priorities and how resources should be allocated by their Governments. UN ووظيفة جهاز الرقابة لا يمكن أن يؤديها على أفضل نحو إلا شعب البلد الذي هو أفضل حكم بخصوص احتياجاته وأولوياته وكيف ينبغي قيام حكومته بتخصيص الموارد.
    118. The overall purpose of these presences is to support improvements in the enjoyment of human rights for the people of the country concerned. UN ٨١١- والغاية الشاملة التي تنشدها مراكز التمثيل هذه هي دعم التحسينات في مجال تمتع شعب البلد المعني بحقوق اﻹنسان.
    Recently, international attention had been drawn to the people's struggle to eradicate one of the direct consequences of that colonialism, the imposition by military force of the will of the intervening Power over the will of the people of the country. UN وقد انصرف الاهتمام الدولي في الفترة الأخيرة إلى كفاح الشعب من أجل القضاء على واحد من الآثار المباشرة لهذا الاستعمار، وهو العمل بالقوة المسلحة على تغليب إرادة الدولة الدخيلة على إرادة شعب البلد.
    The Government remains firmly committed to carry out the reform agenda, which has been welcomed and supported by both the people of the country and its friends in the international community. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة التزاماً راسخاً بتحقيق خطة الإصلاح، التي لقيت الترحيب والدعم سواء من شعب البلد أو من أصدقائه في المجتمع الدولي.
    " The Security Council calls upon all Burundian leaders to respect the Burundi constitution and the will of the people of the country. UN " ومجلس اﻷمن يهيب بكافة الزعماء البورونديين كيما يحترموا الدستور البوروندي وإرادة شعب البلد.
    “The Council calls upon all Burundian leaders to respect the Burundi constitution and the will of the people of the country. UN " ويهيب المجلس بكل الزعماء البورونديين أن يحترموا الدستور البوروندي وإرادة شعب البلد.
    :: In this regard, Malaysia believes that the imposition of unilateral embargoes is particularly harmful as they result in the collective suffering of the people of the country upon which the embargo is imposed. UN :: وفي هذا الصدد، تؤمن ماليزيا بأن الحصار الانفرادي ضار للغاية، لأنه يجلب معاناة جماعية على شعب البلد المفروض عليه ذلك الحصار.
    On the contrary, it will only further complicate a matter, inflict suffering on the people of the country under sanction and cause economic difficulties or losses to third countries that have to observe the regime. UN بل على النقيض مــن ذلك، لــن يؤدي إلا إلى زيادة تعقيد الموضوع، ويتسبب في معاناة شعب البلد المفروضة عليه الجزاءات كما يتسبب في إحداث مصاعب اقتصادية أو خسائر لبلدان ثالثة يتعين عليها مراعاة نظام الجزاءات.
    The silent Malawians who had crept out of Malawi, cautious not to speak to others about the pain of imprisonment and death in their prison country, now saw a new leadership, not only in President Muluzi, but in the people of the country themselves. UN وأبناء ملاوي الصامتون الذين تسللوا من ملاوي، وكانوا يحاذرون التكلم مع اﻵخرين عن اﻷلم الناجم عن السجن والموت في بلدهم الذي بات سجنا، رأوا اﻵن قيادة جديدة، ليس في الرئيس مولوزي فحسب، ولكن في شعب البلد نفسه.
    In any event, this would appear to be yet another instance of an internal armed conflict in which the involvement of mercenaries prolongs and adds to the cruelty of that conflict, while at the same time undermining the exercise of the right to self-determination of the people of the country involved. UN وفي أي حال، يبدو أن هذه حالة اضافية أخرى من حالات النزاع المسلح الداخلي التي تؤدي فيها مشاركة المرتزقة الى اطالة أمد هذا النزاع وزيادة شدة قسوته، مع النيل من حرية شعب البلد المعني في ممارسة حقه في تقرير مصيره.
    (i) To continue implementing its commitment to the democratization process and the rule of law and to create, in this context, conditions that would allow for a democratization process that is genuine and wholly reflects the aspirations of the people of the country and ensures their full participation; UN )ط( مواصلة تنفيذ التزامها بعملية إرساء أسس الديمقراطية وسيادة القانون والعمل، في هذا السياق، على تهيئة الظروف المفضية إلى عملية تحول إلى الديمقراطية تكون حقيقية وتعبر بالكامل عن تطلعات شعب البلد وتكفل مشاركته الكاملة فيها؛
    (l) To implement fully its commitment to the democratization process and the rule of law and to create, in this context, conditions that would allow for a democratization process that is genuine and wholly reflects the aspirations of the people of the country and ensures their full participation; UN (ل) تنفيذ التزامها بعملية إرساء أسس الديمقراطية وسيادة القانون تنفيذا كاملا، والعمل، في هذا السياق، على تهيئة الظروف المفضية إلى أن تكون عملية التحول إلى الديمقراطية حقيقية وأن تعبر بالكامل عن تطلعات شعب البلد وتكفل مشاركته الكاملة فيها؛
    (j) To continue to implement its commitment to the democratization process and the rule of law and to create, in this context, conditions that would allow for a democratization process that is genuine and wholly reflects the aspirations of the people of the country and ensures their full participation; UN (ي) مواصلة تنفيذ التزامها بعملية إرساء أسس الديمقراطية وسيادة القانون والعمل، في هذا السياق، على تهيئة الظروف المفضية إلى أن تكون عملية التحول إلى الديمقراطية حقيقية وأن تعبر بالكامل عن تطلعات شعب البلد وتكفل مشاركته الكاملة فيها؛
    (o) To implement fully its commitment to the democratization process and the rule of law and to create, in this context, conditions that would allow for a democratization process that is genuine and wholly reflects the aspirations of the people of the country and ensures their full participation; UN (س) تنفيذ التزامها بعملية التحول الديمقراطي وسيادة القانون تنفيذاً كاملاً، والقيام في هذا السياق بتهيئة ظروف تتيح لعملية التحول الديمقراطي أن تكون عملية حقيقة تعبر تماماً عن تطلعات شعب البلد وتضمن مشاركتهم الكاملة فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more