"شعب الصومال" - Translation from Arabic to English

    • the Somali people
        
    • people of Somalia
        
    They pointed out however that there were some positive changes, namely, that the Transitional Federal Government was getting more organized, reasserting itself and increasingly gaining the support and confidence of the Somali people. UN بيد أنهما أشارا إلى حدوث بعض التغيرات الإيجابية، المتمثلة في أن الحكومة الاتحادية الانتقالية تعمل على زيادة تنظيم شؤونها وإعادة تأكيد سلطتها، مما أكسبها مزيدا من دعم وثقة شعب الصومال.
    I call on the Somali people and Member States to continue rendering my Special Representative their unwavering support and cooperation. UN وأدعو شعب الصومال والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم ومديد التعاون بلا كلل إلى ممثلي الخاص.
    The outcome of the Arta reconciliation conference received an overwhelming endorsement of the Somali people within the country and in the diaspora. UN وقد حظيت نتائج مؤتمر عرتا للمصالحة بتأييد ساحق من شعب الصومال داخل البلد وفي الشتات.
    Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, UN وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده،
    Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, UN وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده،
    The recent invasion of Somalia and the resistance that it has engendered by the people of Somalia must indeed be seen from this perspective. UN ويجب أن يُنظر إلى الغزو الأخير للصومال وما تولد عنه من مقاومة من جانب شعب الصومال من هذه الناحية بالفعل.
    I am confident that the United Nations will continue to provide support for the realization of the aspirations of the Somali people to stability, peace and development. UN وإنني على ثقة في أن الأمم المتحدة ستستمر في توفير الدعم لتحقيق تطلعات شعب الصومال إلى الاستقرار، والسلم، والتنمية.
    Under such a system, propelled and fostered by the Somali people, a new Somalia that is strong, democratic and prosperous can be created. UN وفي ظل هذا النظام الذي يدفعه ويعززه شعب الصومال ستنشأ صومال جديدة قوية وديمقراطية ومزدهرة.
    The independent expert particularly appreciates the deep sense of pride that the Somali people share. UN وتعرب الخبيرة المستقلة عن ارتياحها بوجه الخصوص إزاء الشعور العميق بالكرامة السائد في أوساط شعب الصومال.
    the Somali people became tired of the interminable crises that was neither in their interest nor of their own making. UN وسئم شعب الصومال من الأزمات المتواصلة التي لم تكن لا في صالحه ولا من صنع أيديه.
    The resistance of the Somali people to invasion continued fervently. UN فقد تواصلت مقاومة شعب الصومال لهذا الغزو بحماس.
    What the Somali people desire and deserve is active engagement on the part of the international community and not abandonment or a surrender of hope. UN وما يتمناه شعب الصومال وما يستحقه هو الالتزام الفاعل من المجتمع الدولي، لا التخلي عنه والتنازل عن الأمل.
    Kuwait considers that the international presence in Somalia is indispensable if the Somali people are to be saved from destruction and chaos and if Somalia itself is to survive as an independent country. UN وتعتبر الكويت الوجود الدولي في الصومال أمرا حيويا لانتشال شعب الصومال من الدمار والفوضى، وللحفاظ على كيانه واستقلاله.
    Morocco was one of the first countries to show its active solidarity with that sisterly African country in the framework of a multilateral humanitarian mission. My country sent an important military contingent to alleviate the suffering of the Somali people. UN وقد كان المغرب من الدول التي سارعت ببلورة تضامنها مع هذا الشعب الشقيق، وذلك بمشاركة أفراد من القوات المسلحة الملكية في المجهود الدولي والمساهمة في التخفيف من مآسي شعب الصومال.
    I therefore urge all the people of Somalia to embrace the spirit of forgiveness and compromise and put the past behind them for the sake of peace and reconciliation. UN ولهذا، فإني أحث شعب الصومال بأجمعه على التحلي بروح الصفح والتراضي ونسيان الماضي من أجل تحقيق السلام والمصالحة.
    Furthermore, it must be acknowledged that these schemes only hamper the opportunity for the people of Somalia to find early solutions besides aggravating the turmoil in the Horn of Africa region. UN وعلاوة على ذلك، يجب الإقرار بأن هذه المخططات إنما تعيق فرصة توصل شعب الصومال إلى حلول مبكرة إلى جانب أنها تزيد من تفاقم الاضطراب في منطقة القرن الأفريقي.
    The people of Somalia should not continue to be victims of ill-advised experiments and formulas worked out elsewhere. UN فلا ينبغي أن يظل شعب الصومال ضحية تجارب وصيغ غير حكيمة نسجت خيوطها في الخارج.
    It is saddening because the people within the Transitional National Government should be the first to know how much Ethiopia has done to help the people of Somalia achieve national reconciliation and establish a broad-based Government. UN وهو أمر محزن لأن أعضاء الحكومة الوطنية الانتقالية كان ينبغي أن يكونوا أول من يعرف بحجم ما بذلته إثيوبيا من جهود لمساعدة شعب الصومال على تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة حكومة ذات قاعدة عريضة.
    We take this opportunity to stress Kuwait's support for the people of Somalia in their efforts to rebuild State institutions and to reconstruct the country as a whole. UN كما نؤكد وقوف دولة الكويت إلى جانب شعب الصومال في مساعيه لإقامة مؤسسات الدولة وإعادة إعمار بناء الدولة الصومالية.
    The President also encouraged the Somali leaders to set aside their differences and work together for the benefit of all the people of Somalia. UN كما حث الرئيس القادة الصوماليين على تنحية خلافاتهم والعمل سويا لما فيه صالح شعب الصومال بأكمله.
    It will be their responsibility if the people of Somalia continue to suffer. UN وسيتحملون المسؤولية إذا ما استمر شعب الصومال في المعاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more