Itself a victim, Pakistan feels deep indignation at these most barbaric acts of terrorism against the people of the United States. | UN | إن باكستان وهي من ضحايا الإرهاب تشعر بالسخط الشديد إزاء أشد هذه الأعمال الإرهابية همجية ضد شعب الولايات المتحدة. |
Even the people of the United States do not support the embargo. | UN | وحتى شعب الولايات المتحدة لا يؤيد الحصار. |
Secondly, it should lift the blockade because it is in the best interests of the United States itself and it is the will of the people of the United States. | UN | ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة. |
The burden which Cuba has endured is in the interest neither of the people of the United States nor of those of Cuba. | UN | إن العبء الذي يرزح تحته كاهل كوبا لا يخدم مصالح شعب الولايات المتحدة مثلما يضر بمصالح الشعب الكوبي. |
the American people would gain enormous prestige and respect. | UN | ويخرج شعب الولايات المتحدة من ذلك باحترام ومكانة هائلة. |
the people of the United States also stand with those of you who are grieving for your own. | UN | ويقف شعب الولايات المتحدة كذلك إلى جانب من يشعر منكم بالحزن على ذويه. |
The denial of that fact by the current Governor of Puerto Rico and others was a deliberate attempt to mislead the people of the United States. | UN | أما إنكار هذه الحقيقة من جانب الحاكم الحالي لبورتوريكو وآخرين، فما هو سوى محاولة متعمدة لتضليل شعب الولايات المتحدة. |
The assistance we have provided the States of the former Soviet Union has cost the people of the United States billions of dollars. | UN | وقد كلفت المساعدة التي قدمناها لدول الاتحاد السوفياتي السابق شعب الولايات المتحدة الأمريكية بلايين الدولارات. |
As the people of the United States and the families of the innocent dead remember their tragic and irreparable loss this month, the people of Liberia join me in affirming our identification with their loss. | UN | وإن شعب الولايات المتحدة وأسر الضحايا الأبرياء إذ يتذكرون خسارتهم المفجعة والتي لا سبيل إلى إصلاحها هذا الشهر، فإن شعب ليبريا يشاركني في تأكيد تعاطفنا معهم إزاء الخسارة التي أحلت بهم. |
I am sure that the faith and hope of the people of the United States will enable them to overcome this tragedy. | UN | وأنا موقن من أن إيمان وأمل شعب الولايات المتحدة سيمكنانه من التغلب على هذه المأساة. |
Accordingly, Mexico today joins its forces with those of other countries to provide all possible assistance to the people of the United States. | UN | وبناء عليه، تتضافر المكسيك مع البلدان الأخرى في تقديم كل ما أمكـن من مساعدات إلى شعب الولايات المتحدة. |
The whole world also rose in solidarity with the people of the United States to ensure that such tragedies would not happen again. | UN | كما أن العالم بأسره نهض في تضامن مع شعب الولايات المتحدة لضمان ألا تحصل تلك المآسي مرة أخرى. |
Under no circumstances should those who were responsible for the brutal attack against the people of the United States go unpunished if they can be identified. | UN | ولن يكون مرتكبو الهجوم الوحشي على شعب الولايات المتحدة في منعة من العقاب في ظل أي مبدأ لو أمكن معرفة هويتهم. |
Cuba reiterates that it will not allow its territory ever to be used for terrorist acts against the people of the United States or of any other country. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أنها لن تسمح أبدا باستخدام إقليمها للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر. |
Many nations represented here have joined in the fight against global terror, and the people of the United States are grateful. | UN | إن العديد من الدول الممثلة هنا قد انضمت إلينا في الكفاح ضد الإرهاب العالمي، وإن شعب الولايات المتحدة لممتن لها. |
Humankind needs solidarity, and the Congolese people reaffirms here, through me, its solidarity with the people of the United States. | UN | والعالم بحاجة إلى التضامن. ويؤكد الشعب الكونغولي هنا، ومن خلالي، تضامنه مع شعب الولايات المتحدة. |
A coalition against that vile crime stood side by side with the people of the United States. | UN | ووقف إلى جانب شعب الولايات المتحدة الأمريكية تحالف لمكافحة ذلك العنف. |
The Committee should condemn the colonial rule in Puerto Rico and thus serve the interests of the overwhelming majority of the people of the United States and of those everywhere who fought for selfdetermination. | UN | وأكد على ضرورة أن تدين اللجنة الحكم الاستعماري في بورتوريكو ومن ثم تحقّق مصالح الغالبية العظمى من شعب الولايات المتحدة وكذلك شعوب سائر الأماكن التي تحارب من أجل تقرير المصير. |
The main goal of Global Exchange is to build understanding between the people of the United States and those of other countries. | UN | الغرض الأساسي لمؤسسة التبادل العالمي هو إقامة التفاهم بين شعب الولايات المتحدة الأمريكية وشعوب البلدان الأخرى. |
Neither will it give up the possibility of having unimpeded relations with the American people, based on mutual respect. | UN | كما أنها لن تتخلى عن سعيها لإقامة علاقات حرة مع شعب الولايات المتحدة. |
To stifle such exchange is also to violate the cultural rights of the American people. | UN | إن قمع هذا التبادل ما هو إلا انتهاك للحقوق الثقافية لدى شعب الولايات المتحدة كذلك. |
Then they will take the place of the sad and compelling pictures of the tragedy in New York. Forgetting them will seriously impair the feelings of solidarity with the North American people, which at present is a fundamental factor in eliminating terrorism without the need for war, with its unpredictable consequences, and without the death of countless innocent people. | UN | وحينئذ حلت هذه محل الصور المحزنة والمؤثرة لما حدث في نيويورك التي ألحق نسيانها خسارة لا تعوض بمشاعر التضامن مع شعب الولايات المتحدة الذي يمثل اليوم عاملا أساسيا في القضاء على ظاهرة الإرهاب دون الحاجة إلى شن حروب لا يمكن التنبؤ بنتائجها ودون قتل عدد لا يحصى من الأشخاص الأبرياء. |