As we have noted on other occasions, the Nicaraguan people are deeply saddened by and concerned over the situation of the Palestinian people in the Gaza Strip. | UN | كما ذكرنا في مناسبات أخرى، يشعر شعب نيكاراغوا بعميق الحزن والقلق على حالة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
We have acted with affection, humanity and the generous heart for which the Nicaraguan people are known. | UN | ونحن نعمل بمحبة وإنسانية وبالشهامة المعروفة عن شعب نيكاراغوا. |
the Nicaraguan people raised their voice and they were heard by Central America. | UN | فلقد رفع شعب نيكاراغوا صوته عاليا وسمعته أمريكا الوسطى. |
In this connection, my Government wishes to acknowledge in this forum the efforts made by the political forces, the economic actors and, most essentially, the people of Nicaragua to move forward on this track. | UN | وفي هذا الصدد، تود حكومة بلدي أن تعترف فــي هـذا المحفل بالجهود التي تبذلها القوى السياسية والجهات الفاعلة الاقتصادية واﻷهم من ذلك شعب نيكاراغوا نفسه للسير قُدما على هذا المسار. |
the people of Nicaragua has made its sacrifice in the form of the required adjustment and has placed its hopes in democracy and peace. | UN | فلقد قدم شعب نيكاراغوا تضحياته في شكل التكيف المطلوب، وعلق كل آماله على الديمقراطية والسلم. |
He also expressed his concern over the manner in which various political forces have sought to resolve their differences with unlawful acts, which has negative effects on the efforts made by Nicaraguans to establish peace and reactivate the economy. | UN | كما أعرب عن قلقه إزاء اﻷسلوب الذي تلتمس به مختلف القوى السياسية تسوية خلافاتها بارتكاب أعمال غير مشروعة، تؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود التي يبذلها شعب نيكاراغوا ﻹرساء السلم وانعاش الاقتصاد. |
Instead of accepting the separation of powers, they appropriated the distribution of power, attempting to modify the powers of the President retroactively without consulting the Nicaraguan people. | UN | وبدلا من القبول بفصل السلطات، استولت على توزيع السلطة، وحاولت تعديل سلطات الرئيس بأثر رجعي وبدون استشارة شعب نيكاراغوا. |
The administration of justice is considered by the Nicaraguan people to be slow, expensive, dominated by party politics and unpredictable from a legal perspective. | UN | ويرى شعب نيكاراغوا أن إقامة العدل بطيئة وباهظة وتطغى عليها سياسات الأحزاب ولا يمكن التنبؤ بها من المنظور القانوني. |
Taking into account the central role of the Nicaraguan people and Government the search for lasting solutions to consolidate the achievements of their transition, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الدور المركزي الذي يؤديه شعب نيكاراغوا وحكومتها في التماس حلول دائمة توطد منجزات مرحلة تحولهما، |
We are well aware of the efforts made by the Nicaraguan people to counteract the consequences of war and natural disasters. | UN | ونحن على وعي تام بالجهود التي يبذلها شعب نيكاراغوا ﻹزالة آثار الحرب والكوارث الطبيعية. |
Obviously, it is up to the Nicaraguan people themselves to make decisive headway in the process of national reconciliation, with the participation of all the political and social forces. | UN | والواضح أنه يقع على عاتق شعب نيكاراغوا ذاته إحراز تقدم حاسم في عملية المصالحة الوطنية بمشاركة جميع القوى السياسية والاجتماعية. |
Our national heroes, those who fought in our wars for freedom, are taintless witnesses to the determination of the Nicaraguan people to have a free homeland or death. | UN | وفي أبطالنا القوميين، الذين حاربوا حروبنا من أجل الحرية، هم شهود أنقياء على تصميم شعب نيكاراغوا على أن يحيا في بلد حر أو يموت. |
70. The Committee expressed its sympathy for the plight of the Nicaraguan people. | UN | ٧٠ - وأعربت اللجنة عن تعاطفها مع محنة شعب نيكاراغوا. |
The results of these elections, their significance and the transparency and seriousness with which they were held show the great importance that most of the Nicaraguan people attach to the final consolidation of democracy, peace and economic and social development. | UN | ونتائج هذه الانتخابات ومغزاها ومناخ الشفافية والجدية الذي تمت فيه، دليل على مدى اﻷهمية التي يوليها شعب نيكاراغوا لتوطيد الديمقراطيـــة والسلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى اﻷبد. |
The report also deals with the enormous efforts made by the Nicaraguan people in recent years to make progress in national reconciliation and institution-building. | UN | كما يتناول التقرير الجهود الهائلة التي بذلها شعب نيكاراغوا لكي ينتصر في السنوات اﻷخيرة ليحرز التقدم في المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات. |
We are confident that the newly-elected Alemán Administration will fulfil the aspirations of the Nicaraguan people to consolidate democracy, promote reconciliation and rebuild the nation's economy. | UN | ونحن واثقــون من أن حكومــة الرئيس أليمان المنتخبة حديثا ســوف تلبــي تطلعــات شعب نيكاراغوا الى توطيد دعائــم الديمقراطيــة وتعزيز المصالحة وإعادة بنــاء اقتصاد البلاد. |
In conclusion, Italy wishes to express its solidarity with the people of Nicaragua in their vigorous pursuit of political reconciliation and economic reconstruction. | UN | في الختام، تود ايطاليا أن تعرب عن تضامنها مع شعب نيكاراغوا في سعيه الحثيث نحو المصالحة السياسية والتعميــر الاقتصــادي. |
the people of Nicaragua continue to face the enormous challenge of national reconciliation. | UN | إن شعب نيكاراغوا لا زال يواجه التحدي الهائل المتمثل في المصالحة الوطنية. |
In recent years the people of Nicaragua have taken great strides forward in reconstructing their country after the civil war that for many years obstructed its normal development and damaged the fabric of its society and economy. | UN | لقد خطا شعب نيكاراغوا في السنوات اﻷخيرة خطوات سريعة الى اﻷمام في تعمير بلده بعد الحرب اﻷهلية التي أعاقت لسنوات عديدة تنميتة الطبيعية وأضــرت بنسيــج مجتمعــه واقتصـــاده. |
Such steps require an effort on the part of all the people of Nicaragua, not just of a few, since they are the ones who will lay the foundations for sustainable social, political and economic development. | UN | وتتطلب هذه الخطوات جهدا من شعب نيكاراغوا كله - وليس من عدد قليل منـــه - ﻷنه هــو الذي سيرسي قواعد التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية المستدامة. |
Thus Nicaraguans will participate in the United Nations mission to observe next October's elections. | UN | ومن ثم سيشارك شعب نيكاراغوا في بعثة اﻷمم المتحدة لمراقبة انتخابات شهر تشرين اﻷول/اكتوبر القادم. |