This relationship is the very basis of their economic, social and cultural systems, their ecological knowledge and their identities as distinct peoples. | UN | وتشكل هذه العلاقة أساسا لنظمها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومعارفها الإيكولوجية وهوياتها بوصفها شعوبا متميزة. |
It recognizes their collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples within the territorial integrity and political unity of the State. | UN | إنه يقر بحقها الجماعي في العيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة ضمن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدولة. |
The references to recognition of indigenous peoples as distinct peoples, including as peoples under common article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Convention on Economic and Social Rights is more controversial. | UN | ولكن الإشارات إلى الاعتراف بالشعوب الأصلية بوصفها شعوبا متميزة عن غيرها، بما في ذلك بوصفها شعوبا بمقتضى المادة 1 المشتركة بين الاتفاقية الدولية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكثر مدعاة للخلاف. |
(a) Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
(a) Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
2. Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and shall not be subjected to any act of genocide or any other act of violence, including forcibly removing children of the group to another group. | UN | 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة وألا تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها النقل القسري لأطفال المجموعة إلى مجموعة أخرى. |
(a) Any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
The State has the obligation to provide mechanisms for prevention of, and redress for any action which deprives them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities; or of dispossessing them of their lands, territories or resources. | UN | ويجب على الدولة وضع آليات لمنع أي عمل يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية أو نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها، وإتاحة سبل الانتصاف لها(). |
In this regard, States have a duty to provide effective mechanisms for the prevention of, and redress for, any action which has the aim or effect of " depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values " or " dispossessing them of their lands, territories and resources " (art. 8(2)). | UN | وفي هذا الصدد، يقع على الدول واجب توفير آليات فعالة لمنع أي عمل يهدف أو يؤدي إلى " حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية " أو إلى " إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها " والانتصاف من ذلك (المادة 8 (2)). |
It is important, also, to point out that the Declaration recognizes the right of indigenous peoples and individuals not to be subjected to forced assimilation or destruction of their culture and that States must provide effective mechanisms for preventing any action which has the aim or effect of depriving them of their integrity as distinct peoples, or of their cultural values or ethnic identities (Article 8). | UN | ومن الأهمية بمكان، أيضا، الإشارة إلى أن الإعلان يقر بحق الشعوب الأصلية وأفرادها في عدم التعرض للدمج القسري أو لتدمير ثقافتهم، وعلى الدول أن تضع آليات فعالة لمنع أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية (المادة 8). |
(c) Recognize indigenous peoples as distinct peoples and not as marginalized and vulnerable groups in both the sustainable development goals and the post-2015 development agenda and develop appropriate goals and targets that specifically recognize the rights and priorities of indigenous peoples; | UN | (ج) الاعتراف بالشعوب الأصلية باعتبارها شعوبا متميزة لا جماعات مهمشة وضعيفة في إطار أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 على السواء، ووضع أهداف وغايات مناسبة تعترف على وجه التحديد بحقوق الشعوب الأصلية وأولوياتها؛ |
In his 2011 report to the Human Rights Council, among the many issues identified were the environmental impact and health problems related to resource extraction and pollution, their adverse impacts on indigenous peoples' structures and cultures and the threat to their survival as distinct peoples owing to forced relocation from their ancestral lands. | UN | ففي تقريره الصادر في تموز/يوليه 2011 المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، كان من بين العديد من القضايا التي جرت الإشارة إليها الأثر البيئي والمشاكل الصحية المتصلة باستخراج الموارد والتلوث، وما يترتب عليها من آثار سلبية في هياكل الشعوب الأصلية وثقافاتها، وتهديد لبقائها بوصفها شعوبا متميزة بسبب الترحيل القسري من أراضي أجدادها. |
The Declaration mentions not only " the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples " and not to be subjected to genocide (article 7, paragraph 2), but also, replacing the words " ethnocide " and " cultural genocide " , " the right not to be subjected to forced assimilation or destruction of their culture " (article 8, paragraph 1). | UN | ولا يكتفي الإعلان بالإشارة إلى ' ' الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة`` وهو الحق الذي ترد الإشارة إلى الإبادة الجماعية في سياق حمايته (المادة 7-2)، وإنما يتناول أيضا بعد ذلك، في المكان الذي كانت ترد فيه الإشارة إلى الإبادة العرقية والإبادة الجماعية الثقافية، ' ' الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم`` (المادة 8-1). |