"شعوب تلك" - Translation from Arabic to English

    • peoples of those
        
    • people of those
        
    • their people
        
    • peoples of the
        
    • peoples of that
        
    • people of that
        
    • people in those
        
    • peoples of these
        
    • their peoples
        
    • peoples of such
        
    • respective peoples in those
        
    • the people
        
    • the peoples
        
    The Seminar gave pre-eminence to a broad range of views of the peoples of those Territories. UN وأولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق واسع من آراء شعوب تلك الأقاليم.
    Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of those Territories. UN وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات شعوب تلك الأقاليم.
    The Seminar gave pre-eminence to a broad range of views of the peoples of those Territories. UN وأولت الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك الأقاليم.
    It was for the people of those Territories themselves to choose the kind of political system they preferred. UN فاختيار نوع النظام السياسي المفضل هو أمر يخص شعوب تلك اﻷقاليم.
    The Seminar gave pre-eminence to a broad range of views of the peoples of those Territories. UN وأولت الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك الأقاليم.
    The Seminar will give pre-eminence to a broad range of views of the peoples of those Territories. UN وستولي الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك اﻷقاليم.
    The top priority in that programme should be to obtain the free and voluntary choice of the peoples of those Territories regarding their political future. UN واﻷولوية العليا في هذا البرنامج تتمثل في تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من تحديد مصيرها السياسي بحرية وبشكل طوعي.
    The peoples of those Territories had to be given the opportunity to exercise their right to choose their own future freely. UN ويجب إعطاء شعوب تلك اﻷقاليم فرصة ممارسة حقها في اختيار مستقبلها بكل حرية.
    The Seminar gave pre-eminence to a broad range of views of the peoples of those Territories. UN وأولت الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك اﻷقاليم.
    The Seminar gave pre-eminence to a broad range of views of the peoples of those Territories. UN وأولت الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك الأقاليم.
    The Seminar gave pre-eminence to a broad range of views of the peoples of those Territories. UN وأولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق واسع من آراء شعوب تلك الأقاليم.
    Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of those Territories. UN وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات شعوب تلك الأقاليم.
    The Seminar will give pre-eminence to a broad range of views of the peoples of those Territories. UN وستولي الحلقة الدراسية أهمية خاصة لطائفة واسعة النطاق من آراء شعوب تلك الأقاليم.
    The Seminar will give pre-eminence to a broad range of views of the peoples of those Territories. UN وستولي الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك اﻷقاليم.
    The peoples of those Territories should be left free to choose the form of democracy they deemed suitable in terms of their cultural heritage and degree of development. UN وينبغي ترك شعوب تلك اﻷقاليم حرة في اختيار شكل الديمقراطية الذي تراه مناسبا من حيث تراثها الثقافي ودرجة نموها.
    The subjects of the Commission's tasks are the countries newly emerged from conflict, and especially the people of those countries, who are desperate for peace and stability. UN ومواضيع مهام اللجنة هي البلدان الخارجة مؤخرا من الصراع، وخاصة شعوب تلك البلدان، التي تتوق إلى السلام والاستقرار.
    The centrepiece of such a proactive approach is a willingness to engage in dialogue with the people of those Territories. UN ويتمثل جوهر مثل هذا النهج العملي في الرغبة في الدخول في حوار مع شعوب تلك اﻷقاليم.
    The sub-human conditions under which many of their people live are a source of social tension. UN وتلك الظروف الأقل من الإنسانية التي يعيش في ظلها العديد من شعوب تلك البلدان مصدر للتوتر الاجتماعي.
    It was essential that that choice should be based on the freely expressed wishes of the peoples of the Territories. UN فمن الأساسي أن يستند هذا الخيار إلى الرغبات التي تعرب عنها شعوب تلك الأقاليم بحرية.
    We hail all the peoples of that region and call on them to continue in their efforts to build peace. UN إننا نحيي جميع شعوب تلك المنطقة ونطالبها بمواصلة جهودها من أجل بناء السلم.
    The Government of Sao Tome and Principe proclaims its readiness to participate in activities contributing to the alleviation of the suffering of the people of that region. UN وتعرب حكومة سان تومي وبرينسيبي عن استعدادها للمشاركة في الأعمال التي تسهم في تخفيف معاناة شعوب تلك المنطقة.
    For Territories that did not choose independence, however, the United States also supported the right of people in those Territories to a full measure of self-government, including the rights to integration and free association. UN وبالنسبة إلى الأقاليم التي لم تختر الاستقلال، قال إن الولايات المتحدة تؤيد، مع ذلك، أيضا حق شعوب تلك الأقاليم في التمتع بالحكم الذاتي الكامل، بما في ذلك حقوق التكامل والارتباط الحر.
    The peoples of these new States are suffering and will go on suffering even more if our Assembly, which has not yet regained its full credibility, goes ahead and raises the arms embargo as specified in the draft resolution. UN فما برحت شعوب تلك الدول الجديدة تعاني، وستظل تعاني أكثر، إذا تسرعت جمعيتنا، التي لم تسترد بعد كامل مصداقيتها، في رفع الحظر عن توريد اﻷسلحة كما ينص مشروع القرار.
    Similarly, my delegation is deeply concerned about the tragic situations continuing in Angola, Somalia and Rwanda despite the fact that the United Nations is still providing humanitarian assistance to alleviate the suffering of their peoples. UN وبالمثل، يشعر وفد بلدي بقلق بالغ إزاء الحالات المأساوية المستمرة في أنغولا والصومال ورواندا على الرغم من حقيقة أن اﻷمم المتحدة لا تزال تقدم مساعدة إنسانية لتخفيف معاناة شعوب تلك البلدان.
    In that regard, modern information technologies should be made available to the peoples of such Territories in order for them to make informed choices about their destiny. UN ويجب أيضاً، فى هذا المجال، إعطاء شعوب تلك الأقاليم إمكانية الوصول إلى المعلومات عن طريق التكنولوجيا الحديثة حتى تتمكن من تقرير مصيرها وهى مدركة للقضية.
    They therefore emphasize the desirability of continuing to hold the future seminars in the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean and Pacific regions alternately with a view to educating the respective peoples in those Territories regarding the aims and objective of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN لذا، فإنهم يشددون على أنه من المستحسن مواصلة عقد الحلقات الدراسية القادمة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالتناوب بين منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وذلك لإطلاع شعوب تلك الأقاليم على أهداف ومقاصد العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more