"شعوب منطقة" - Translation from Arabic to English

    • the peoples
        
    • the people of the
        
    • peoples of the
        
    • peoples and
        
    • of the people
        
    We, the peoples of the Caribbean, are conscious of the fact that only by closely reconciling our interests can we become competitive markets. UN وإننا، شعوب منطقة الكاريبي، نعي حقيقة أنه لا يمكن لنا إلا من خلال التوفيق الوثيق بين مصالحنا أن نصبح سوقا تنافسية.
    Climate change remains the greatest threat to the livelihoods, security and well-being of the peoples of the Pacific. UN ويبقى تغير المناخ أكبر خطر على سبل عيش شعوب منطقة المحيط الهادئ وأمنها ورفاهها.
    But the peoples of the Asia-Pacific region were horrified by what the conference revealed. UN ولكن شعوب منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد روعها ما كشفه المؤتمر.
    To overcome the divisions of the past, Europe offered a European future to the people of the western Balkans. UN وللتغلب على انقسامات الماضي، عرضت أوروبا مستقبلا أوروبيا على شعوب منطقة غرب البلقان.
    Together, they have set out on a road to reconciliation and peace, which will benefit the peoples of the entire Middle East region. UN لقد بدءا معا السير على الطريق المؤدي الى المصالحة والسلم، اﻷمر الذي سيعود بالفائدة على شعوب منطقة الشرق اﻷوسط قاطبة.
    Endorsed the following to reiterate and incorporate their commitment to promoting the well-being of the peoples of the ECO region through concerted efforts in the transport, communication and energy sectors: UN فقد أقروا ما يلي من أجل إعادة تأكيد وإدماج التزامهم بتعزيز رفاه شعوب منطقة منظمة التعاون الاقتصادي من خلال بذل الجهود المنسقة في قطاعات النقل والاتصال والطاقة:
    It represents an important effort to implement joint projects aimed at promoting the well-being of the peoples of the South Atlantic region. UN وهــي تمثل محاولة هامــة لتنفيذ مشاريـع مشتركـة تستهدف النهـوض برفاهيــة شعوب منطقة جنوب اﻷطلسي.
    In conclusion, my delegation should like to stress that the sort of peace the peoples of the Middle East aspire after must be based on the just settlement of the question of Palestine. UN وفي الختام، يود وفد بـــلادي أن يؤكد على أن السلام الذي تنشده شعوب منطقة الشرق اﻷوسط يجب أن يرتكز أساسا على الحل العادل للقضية الفلسطينية.
    In so doing, Syria opted for participation in the peace process in order to arrive at that much desired objective of just, lasting and comprehensive peace which, it felt, was the vital requirement of all the peoples of the Middle East who aspired after peace, security and prosperity. UN لقد اختارت سوريا طريق المشاركة في المسيرة السلمية للوصول الى ذلك السلام العادل الشامل الكامل الدائم، إذ اعتبرته ركيزة مهمة وخيارا استراتيجيا ومطلبا حيويا يؤدي نواله الى المساهمة في تحقيق ما تصبو اليه تطلعات شعوب منطقة الشرق اﻷوسط الرانية الى السلم واﻷمن والازدهار.
    The connection between the peoples and area of the Sahel and the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the internationalization of troops makes the Sahel a danger for all countries of the region and even beyond. UN إن الترابط بين شعوب منطقة الساحل الأفريقي وشعوب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واستقطاب مجندين من مختلف أنحاء العالم يجعل من منطقة الساحل مصدر تهديد بالنسبة لجميع بلدان المنطقة وغيرها.
    For example, many traditional communities, such as the Tara'n Dayaks of West Kalimantan or the peoples in the Amazonian region of Peru, have established community reserves and formulated rules about how the species in these reserves can be exploited. UN فكثير من المجتمعات التقليدية كترعان داياك، مثلاً، في غرب كَليمنتان، أو شعوب منطقة الأمازون في بيرو، أنشأوا مناطق محميةً ملكيتُها مُشاعَة ووضعوا قوانين تحكم استغلال الأنواع التي تعيش في هذه المحميات.
    The Presidents noted their agreement that the democratic development of society is a complex, multi-stage process that takes account of the historical traditions, customs, cultures and spiritual values of the peoples of the Central Asian region. UN ويؤكد الرؤساء إدراكهم أن التنمية الاجتماعية في ظل الديمقراطية عملية شاقة ومتعددة المراحل، تراعي ما تراكم على مر التاريخ لدى شعوب منطقة آسيا الوسطى من عادات وتقاليد وتراث ثقافي وقيم روحية.
    the peoples of the Middle East region have suffered unprecedented hardships because of the failure to reach a comprehensive, just and lasting peaceful settlement. Vast resources have been squandered on a useless arms race that failed to provide security for any of the parties. UN لقــد عانت شعوب منطقة الشرق اﻷوسط بصورة لا مثيل لها نتيجة عدم التوصل إلى تسوية سلمية شاملة عادلة ودائمة، واستنزفت موارد هائلة في سباق تسلح غير مجد لم يوفر اﻷمن ﻷي طرف من اﻷطراف.
    The issue of the movement of nuclear waste is a matter that has generated great concern and anxiety among the peoples of the Caribbean region, which is heavily dependent on tourism and has a fragile ecosystem. UN إن مسألة نقل النفايات النووية مسألة تثير قلقا وخوفا كبيرين لدى شعوب منطقة البحر الكاريبي، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السياحة ونظامها الايكولوجي الهش.
    Nor is there any evidence of a serious and constructive dialogue aimed at achieving a just and lasting peace that serves the genuine interests of all the peoples in the Middle East region, and thus, of all humanity. UN ولا دليل على وجود أي حوار جدي وبنّاء يرمي إلى تحقيق سلام عادل ودائم يخدم المصالح الحقيقية لجميع شعوب منطقة الشرق الأوسط، وبالتالي مصالح الإنسانية جمعاء.
    Puerto Rico should not continue to be the exception to the self-determination and independence of the people of the Caribbean. UN فلا ينبغي أن تظل بورتوريكو استثناءً لتقرير المصير والاستقلال بين شعوب منطقة البحر الكاريبي.
    CARICOM continues to engage Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership that has yielded concrete benefits for the people of the Caribbean. UN وتواصل الجماعة الكاريبية إشراك كوبا في شراكة بناءة وتعود بفوائد ملموسة على الطرفين لصالح شعوب منطقة البحر الكاريبي.
    But for us, the people of the Caribbean and of Africa, 200 years is not so very long ago. UN غير أن 200 سنة، بالنسبة لنا، نحن شعوب منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا، ليست بالأمد الطويل جدا.
    Pacific peoples and ethnic communities also have their different perspectives. UN كما أن لدى شعوب منطقة المحيط الهادئ والطوائف العرقية أيضا منظوراتها المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more