"شعورها بالقلق" - Translation from Arabic to English

    • its concern
        
    • her unease
        
    • remains concerned
        
    • expressed its concerns
        
    • concern that there has
        
    • remained concerned
        
    The Committee reiterates its concern that, since 2006, there is no separate government authority in Poland responsible exclusively for gender equality policies. UN وتكرِّر اللجنة شعورها بالقلق لأنه منذ عام 2006 لم توجد سلطة حكومية منفصلة في بولندا بحيث تكون مسؤولة بصورة حصرية عن سياسات مساواة الجنسين.
    Chile expresses its concern and frustration at the obstacles that continue to block the self-determination referendum provided for under the United Nations Settlement Plan for Western Sahara. UN وتعرب شيلي عن شعورها بالقلق واﻹحباط إزاء العقبـــات التــي ما زالت تعترض الاستفتاء لتقرير المصير المنصـــوص عليــه فـــي خطة اﻷمم المتحدة لتسوية مشكلة الصحراء الغربيـــة.
    However, the General Assembly had on many occasions expressed its concern at the working methods of the Unit and requested it to review them in order to improve effectiveness. UN غير أنها أشارت إلى أن الجمعية العامة أعلنت في مناسبات عدة عن شعورها بالقلق إزاء طرائق العمل التي تتبعها وحدة التفتيش المشتركة وطلبت منها النظر فيها لتحسين فعاليتها.
    They went back down to the ground floor and along a corridor, where the complainant noticed that people seemed to be giving her worried looks, which deepened her unease. UN نزلا إلى الطابق الأرضي حيث عبرا ممراً وحيث لاحظت صاحبة الشكوى أن الناس كانوا على ما يبدو ينظرون إليها بانشغال، وهو ما زاد شعورها بالقلق.
    The Committee remains concerned at the apparent lack of sufficient coordination of the various efforts to implement the Convention. UN ٥١٩ - وتواصل اللجنة شعورها بالقلق ازاء ما يبدو من الافتقار إلى التنسيق اللازم لمختلف الجهود في سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    12. The Agency expressed its concerns to the Working Group regarding the unfunded provision of severance payments, audited to be $330 million as at 31 December 2010 (an increase of $103 million compared with $227 million as at 31 December 2009) based on the current costs and UNRWA Staff Regulations and Rules. UN 12 - وأبلغت الوكالة الفريق العامل عن شعورها بالقلق لعدم توافر الموارد لتغطية المبالغ التي تُدفع للموظفين عند انتهاء الخدمة، والتي بلغت، بعد حسابها، 330 مليون دولار في 31 كانــون الأول/ديسمبر 2010 (أي بزيادة قدرهــا 103 ملاييـــن دولار، مقارنة بمبلغ 227 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009)، على أساس التكاليف الحالية والنظام الأساسي والإداري لموظفي الأونروا.
    116. The Committee shares the State party's concern that there has been an upsurge in recent years of kidnapping and abduction of children. UN ١١٦ - وتشارك اللجنة الدولة الطرف شعورها بالقلق من الارتفاع المفاجئ في السنوات اﻷخيرة في عدد حالات اختطاف اﻷطفال ونقلهم قسرا من مكان إلى مكان آخر.
    The Committee also reiterates its concern that national legislation establishes a different minimum age for marriage for girls (15 years), and for boys (18 years). UN وتؤكد اللجنة شعورها بالقلق من أن التشريعات الوطنية تحدد سناً دنيا مختلفة للزواج، وهي 15 عاماً بالنسبة للفتيات و18 عاماً بالنسبة للفتيان.
    The Movement reiterates its concern at the growing deterioration of the political, economic, social and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory as a result of Israel's continued illegal policies and practices, including serious human rights violations and ongoing war crimes, which have resulted in great suffering and hardships for the Palestinian people. UN وتكرر الحركة شعورها بالقلق حيال ازدياد تدهور الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة من جراء استمرار سياسات وممارسات إسرائيل غير القانونية، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وجرائم الحرب المستمرة، التي أسفرت عن معاناة كبيرة ومشاق للشعب الفلسطيني.
    In this respect, the Mission reiterates its concern about the failure to adopt the necessary administrative and budgetary measures to implement the Act for the Protection of Persons Involved in the Conduct of Judicial Proceedings and Persons Linked to the Administration of Criminal Justice. UN وتؤكد البعثة من جديد، في هذا الصدد، شعورها بالقلق إزاء عدم اعتماد التدابير اللازمة اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتنفيذ قانون حماية اﻷشخاص المشاركين في إدارة اﻹجراءات القضائية واﻷشخاص ذوي الصلة بإقامة العدالة الجنائية.
    69. In that connection, the Guatemalan Government wished to reiterate yet again its concern over the activities of small groups of armed rebels on the fringes (Mr. Noack Sierra, Guatemala) of the law and in flagrant violation of the rights of the Guatemalan people. UN ٦٩ - وفي هذا الصدد فإن حكومة غواتيمالا تحرص على أن تؤكد مرة أخرى شعورها بالقلق إزاء العمل الذي تضطلع به مجموعات صغيرة مسلحة على هامش القانون وهو ما يشكل انتهاكا صارخا لحقوق السكان.
    12. The United States of America expressed its support for the work of the task force and the elaboration of criteria, while reiterating its concern with regard to the criteria evolving into a legally-binding instrument. UN 12- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن تأييدها لأعمال فرقة العمل ووضع المعايير، مؤكدةً من جديد في الوقت ذاته شعورها بالقلق إزاء تطور هذه المعايير إلى صك ملزم قانوناً.
    36. The Committee reiterates its concern about the high prevalence of abortions, most of which are illegal as a result of the strict legal requirements contained in the 1993 Act on family planning, human foetus protection and preconditions for the admissibility of abortion. UN 36 - تؤكِّد اللجنة من جديد شعورها بالقلق إزاء الانتشار الواسع لحالات الإجهاض ومعظمها غير قانوني، نظراً للشروط القانونية الصارمة الواردة في القانون 1993 بشأن تنظيم الأسرة وحماية الجنين البشري، وكذلك الشروط المُسبقة المتصلة بالسماح بإجراء عملية الإجهاض.
    66. The Committee reiterates its concern at the numerous acts of torture and ill-treatment reported widely and systematically committed by the State security forces and organs in the State party both during and outside armed operations. UN 66- تعيد اللجنة تأكيد شعورها بالقلق إزاء أعمال التعذيب العديدة وسوء المعاملة التي أفيد عن ارتكابها على نطاق واسع وبشكل منهجي على أيدي قوات الأمن الحكومية والأجهزة الحكومية في الدولة الطرف إبان وخارج نطاق العمليات المسلحة.
    The Committee reiterates its concern about references to " visible minorities " in Canadian anti-discrimination policy since this term, which basically refers to non-white persons, does not appear to cover fully the scope of article 1 of the Convention. UN 328- وتكرر اللجنة شعورها بالقلق إزاء الإشارات إلى " الأقليات المرئية " في السياسة الكندية لمكافحة التمييز، لأن هذا المصطلح الذي يشير أساساً إلى الأشخاص غير البيض لا يغطي بالكامل، فيما يبدو، بالكامل نطاق المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee reiterates its concern at the lack of understanding by the State party's authorities of the purpose and scope of temporary special measures, in accordance with article 4 (1) of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25 on the subject. UN وتؤكّد اللجنة من جديد شعورها بالقلق إزاء غياب الفهم من جانب سلطات الدولة الطرف لمقصد ونطاق التدابير الخاصة المؤقتة حسبما تقضي به المادة 4 (2) من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة بشأن الموضوع.
    12. Frente Polisario also sent me letters indicating its concern that Morocco has renewed contracts with foreign oil companies that have announced their intention to accelerate plans for further seismic surveys and to drill exploration and appraisal wells in the territorial waters and seabed areas of Western Sahara. UN 12 - ووجهت إليَّ جبهة البوليساريو رسائل تشير فيها إلى شعورها بالقلق لأن المغرب قام بتجديد عقود مع شركات نفط أجنبية أعلنت عن نيتها التعجيل بوضع خطط للقيام بمزيد من المسوحات السيزمية، وحفر آبار استكشافية وتقييميه في المياه الإقليمية والدولية ومناطق قاع البحار التابعة للصحراء الغربية.
    However, it reiterates its concern about the persistence of deep-rooted gender stereotypes concerning the roles and responsibilities of women and men in the family and society, which continue to be present in the media and education materials and are reflected by the traditional educational choices of women and their disadvantaged position in the labour market, as well as by widespread violence against women. UN ومع ذلك فهي تكرِّر من جديد شعورها بالقلق إزاء استمرار تداول الصور النمطية الجنسانية المتعمِّقة الجذور فيما يتصل بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، وهو ما يظل مطروحاً في وسائل الإعلام وفي المواد التعليمية بل وينعكس من خلال الخيارات التعليمية التقليدية بالنسبة للمرأة، فضلاً عن إسناد موقِع سلبي لها في سوق العمل وكذلك من خلال انتشار العنف الموجَّه ضد المرأة.
    They went back down to the ground floor and along a corridor, where the complainant noticed that people seemed to be giving her worried looks, which deepened her unease. UN نزلا إلى الطابق الأرضي حيث عبرا ممراً وحيث لاحظت صاحبة الشكوى أن الناس كانوا على ما يبدو ينظرون إليها بانشغال، وهو ما زاد شعورها بالقلق.
    While welcoming the decision of the State party to give priority in the use of additional resources to children with special support needs, the Committee remains concerned about the introduction of charges and cutbacks in educational and social services provided by some municipalities as the result of budgetary austerity measures. UN وإذ ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف إيلاء أولوية، في استخدام الموارد الإضافية، للأطفال الذين يحتاجون إلى دعم خاص، يستمر شعورها بالقلق إزاء فرض رسوم وإجراء تقليص في الخدمات التعليمية والاجتماعية التي تقدمها بعض البلديات جراء تدابير التقشف في الميزانية.
    12. The Agency expressed its concerns to the Working Group regarding the unfunded provision of severance payments, estimated to be $404.4 million as at 31 December 2011 (an increase of $74.4 million compared with $330.0 million as at 31 December 2010) on the basis of the current costs and UNRWA Staff Regulations and Rules. UN 12 - ونقلت الوكالة إلى الفريق العامل شعورها بالقلق لعدم توافر الموارد لتغطية المبالغ التي تُدفع للموظفين عند انتهاء الخدمة، والتي قدرت بـ 404.4 مليون دولار في 31 كانــون الأول/ديسمبر 2011 (أي بزيادة قدرهــا 74.4 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 330 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010)، على أساس التكاليف الحالية والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأونروا.
    127. The Committee shares the State party's concern that there has been an upsurge in recent years of kidnapping and abduction of children. UN ٧٢١- وتشارك اللجنة الدولة الطرف شعورها بالقلق من الارتفاع المفاجئ في السنوات اﻷخيرة في عدد حالات اختطاف اﻷطفال ونقلهم قسرا من مكان إلى مكان آخر.
    Nicaragua remained concerned about insufficient protection of the most vulnerable sectors affected by discrimination. UN وأعربت نيكاراغوا عن استمرار شعورها بالقلق إزاء عدم كفاية حماية أضعف الفئات المتأثرة بالتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more