"شعورهم" - Translation from Arabic to English

    • felt
        
    • their sense
        
    • they feel
        
    • their feeling
        
    • their feelings
        
    • their hair
        
    • feelings of
        
    • feel about
        
    • their own
        
    • the sense
        
    • perception
        
    • it feels
        
    She stated that, although they felt safe, the house was extremely crowded and the children were constantly fighting as a result. UN وذكرت أنهم على الرغم من شعورهم بالأمان، كان المنزل مزدحماً إلى أقصى حد وكان الأطفال يتشاجرون باستمرار نتيجة لذلك.
    Emergency mechanisms were not an alternative to the justice system, but could offer journalists protection when they felt threatened. UN ولا تمثل آليات الطوارئ بديلا لنظام العدالة، ولكن يمكن أن توفر الحماية للصحفيين عند شعورهم بالتهديد.
    Others felt that existing modalities and procedures were sufficient and that the particular characteristics of the CCS technology can be dealt with. UN وأعرب آخرون عن شعورهم بأن الطرائق والإجراءات القائمة كافية وأن الصفات الخاصة لتكنولوجيا احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون يمكن معالجتها.
    To generalize it, as though the Europeans want to distribute their sense of guilt throughout the whole world, is a mistake. UN ومن الخطأ تعميم استخدام هذه الكلمة كما لو كان الأوروبيون يتمنون تعميم شعورهم بالذنب على العالم بأكمله.
    The fact that their families are often far away and are difficult to keep in touch with further increases their sense of isolation. UN وكون أسرهم بعيدة عنهم في الغالب ويصعب عليهم البقاء على اتصال بها يؤدي إلى زيادة شعورهم بالعزلة.
    We knew how they felt; we know how they feel. UN فقد عرفنا شعورهم آنذاك، ونعرف شعورهم الآن.
    Consequently, our Government's policy helps people become familiar with the characteristics of the society of which they are a part and, in doing so, strengthens their feeling of belonging and cultural identity. UN وبالتالي، تساعد سياسة حكومة بلدي اطلاع الناس على خصائص المجتمع الذي يشكلون جزءا منه، وبالقيام بذلك تقوي شعورهم بالانتماء والهوية الثقافية.
    The leaders of the Jewish community also told the Special Rapporteur that they felt concern over the resurgence of anti-Semitism in certain quarters. UN وقد أعرب زعماء الجالية اليهودية إلى المقرر الخاص عن شعورهم بالقلق بسبب عودة معاداة السامية في بعض الأوساط.
    It was widely felt that the child protection priority requires more measurable indicators in order to assess the UNICEF contributions in this area. UN وأعرب كثيرون عن شعورهم بأن الأولوية المتعلقة بحماية الأطفال تتطلب مزيدا من المؤشرات القابلة للقياس لتقييم إسهامات اليونيسيف في هذا المجال.
    Several experts felt that this was a particularly important feature for developing countries because it moved them away from the threat of technological dependency. UN وأعرب عدد من الخبراء عن شعورهم بأن ذلك يشكل خاصية هامة لدى البلدان النامية حيث درأت عنها خطر التبعية التكنولوجية.
    Delegations felt that the exercise was useful to the organizations and the Executive Board. UN وأعرب الوفود عن شعورهم بأن الممارسة مفيدة للمنظمات وللمجلس التنفيذي.
    Furthermore, over half the respondents felt that this proportion was about correct. UN وفضلا عن ذلك، فما يزيد عن نصف المستجيبين أعربوا عن شعورهم بأن هذه النسبة تكاد تكون سليمة.
    The demobilized child soldiers discussed their sense of powerlessness, power when armed with weapons and empowerment when they exchanged them for educational opportunities. UN وتحدث الأطفال الجنود المسرحون عن شعورهم بانعدام الحيلة، وشعورهم بالقوة وهو يمسكون السلاح وعن التمكين بعد أن استبدلوا السلاح بفرص التعليم.
    My mom gave the kids their sense of adventure, and her journals, which Lea has been reading. Open Subtitles والدتي منحت الأطفال شعورهم بالمغامرة, ومجلاتها, التي كانت ليا تقوم بقراءتها.
    For, the social manipulation of society through the generation of fear and division has completely detached humans from their sense of power and reality. Open Subtitles فَصلَ بشرُ بالكامل مِنْ شعورهم بالقوة وحقيقتهُمْ. العملية، التي تَستمرُّ لقرونِ، إنْ لمْ يكن ألفياتَ،
    Saharans of all political persuasions told him that they feel excluded from the negotiations meant to determine their future. UN وعبر له الصحراويون من جميع المشارب السياسية عن شعورهم بأنهم مستبعدون من المفاوضات التي يفترض أن تقرر مستقبلهم.
    At the same time, continued rocket attacks and another suicide attack targeting Israeli civilians had prolonged their feeling of insecurity, which had resulted, in turn, in tighter restrictions on Palestinians. UN وفي الوقت نفسه، كان استمرار الهجمات بالصواريخ فضلاً عن الهجمات الانتحارية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين، قد أطال شعورهم بعدم الأمن الذي أسفر بدوره عن قيود أكثر تشدداً على الفلسطينيين.
    After all, we have to consider their feelings, too. Open Subtitles فعلى أي حال، يجب علينا أيضا مراعاة شعورهم
    I would have to do something impolite to them, like, for example, tear their hair out with my bare hands. Open Subtitles فسأقوم بعمل غير مؤدب معهم، مثلاً، أنزع شعورهم بيدي.
    Their anger, sadness and sometimes also their feelings of guilt. Open Subtitles هناك الغضب والحزن وأحيانًا شعورهم بالذنب.
    One good joke that makes people laugh can change the way they feel about you forever. Open Subtitles نكته واحده جيده تجعل الناس تضحك يمكنهم تغيير شعورهم من ناحيتك إلى الابد
    These facilities are not limited to children, as they also cater to the elderly, in order to prevent them from feeling destitute in their own communities. UN ولا تقتصر هذه المرافق على الأطفال، فهي تقدم أيضا الرعاية إلى المسنين للحيلولة دون شعورهم بالعوز في مجتمعاتهم.
    This includes dealing with the sense of alienation, guilt or anger that children may harbour against families whom they may accuse of failing to protect them. UN وهذا يشمل التعامل مع شعورهم بالغربة أو بالذنب أو بالغضب مما يمكن أن يضمره الأطفال ضد عائلاتهم التي قد يتهمونها بالفشل في حمايتهم.
    The invasion of their privacy is a form of harassment that violates their dignity and strengthens the perception of inferiority and lack of respect. UN فالتعدي على خصوصية هؤلاء الخدم هو شكل من أشكال المضايقة التي تحط من كرامتهم وتقوي شعورهم بأنهم دون غيرهم ولا يحظون باحترامهم.
    Well, I'm having my team train here in bluebell just so they'll get a little taste of how it feels when they win here in bluebell. Open Subtitles سأدرب فريقي في بلوبيل فقط لكي يعلموا كيف سيكون شعورهم عندما يفوزون هنا في بلوبيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more