She stated that, although they felt safe, the house was extremely crowded and the children were constantly fighting as a result. | UN | وذكرت أنهم على الرغم من شعورهم بالأمان، كان المنزل مزدحماً إلى أقصى حد وكان الأطفال يتشاجرون باستمرار نتيجة لذلك. |
Emergency mechanisms were not an alternative to the justice system, but could offer journalists protection when they felt threatened. | UN | ولا تمثل آليات الطوارئ بديلا لنظام العدالة، ولكن يمكن أن توفر الحماية للصحفيين عند شعورهم بالتهديد. |
Others felt that existing modalities and procedures were sufficient and that the particular characteristics of the CCS technology can be dealt with. | UN | وأعرب آخرون عن شعورهم بأن الطرائق والإجراءات القائمة كافية وأن الصفات الخاصة لتكنولوجيا احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون يمكن معالجتها. |
To generalize it, as though the Europeans want to distribute their sense of guilt throughout the whole world, is a mistake. | UN | ومن الخطأ تعميم استخدام هذه الكلمة كما لو كان الأوروبيون يتمنون تعميم شعورهم بالذنب على العالم بأكمله. |
The fact that their families are often far away and are difficult to keep in touch with further increases their sense of isolation. | UN | وكون أسرهم بعيدة عنهم في الغالب ويصعب عليهم البقاء على اتصال بها يؤدي إلى زيادة شعورهم بالعزلة. |
We knew how they felt; we know how they feel. | UN | فقد عرفنا شعورهم آنذاك، ونعرف شعورهم الآن. |
Consequently, our Government's policy helps people become familiar with the characteristics of the society of which they are a part and, in doing so, strengthens their feeling of belonging and cultural identity. | UN | وبالتالي، تساعد سياسة حكومة بلدي اطلاع الناس على خصائص المجتمع الذي يشكلون جزءا منه، وبالقيام بذلك تقوي شعورهم بالانتماء والهوية الثقافية. |
The leaders of the Jewish community also told the Special Rapporteur that they felt concern over the resurgence of anti-Semitism in certain quarters. | UN | وقد أعرب زعماء الجالية اليهودية إلى المقرر الخاص عن شعورهم بالقلق بسبب عودة معاداة السامية في بعض الأوساط. |
It was widely felt that the child protection priority requires more measurable indicators in order to assess the UNICEF contributions in this area. | UN | وأعرب كثيرون عن شعورهم بأن الأولوية المتعلقة بحماية الأطفال تتطلب مزيدا من المؤشرات القابلة للقياس لتقييم إسهامات اليونيسيف في هذا المجال. |
Several experts felt that this was a particularly important feature for developing countries because it moved them away from the threat of technological dependency. | UN | وأعرب عدد من الخبراء عن شعورهم بأن ذلك يشكل خاصية هامة لدى البلدان النامية حيث درأت عنها خطر التبعية التكنولوجية. |
Delegations felt that the exercise was useful to the organizations and the Executive Board. | UN | وأعرب الوفود عن شعورهم بأن الممارسة مفيدة للمنظمات وللمجلس التنفيذي. |
Furthermore, over half the respondents felt that this proportion was about correct. | UN | وفضلا عن ذلك، فما يزيد عن نصف المستجيبين أعربوا عن شعورهم بأن هذه النسبة تكاد تكون سليمة. |
The demobilized child soldiers discussed their sense of powerlessness, power when armed with weapons and empowerment when they exchanged them for educational opportunities. | UN | وتحدث الأطفال الجنود المسرحون عن شعورهم بانعدام الحيلة، وشعورهم بالقوة وهو يمسكون السلاح وعن التمكين بعد أن استبدلوا السلاح بفرص التعليم. |
My mom gave the kids their sense of adventure, and her journals, which Lea has been reading. | Open Subtitles | والدتي منحت الأطفال شعورهم بالمغامرة, ومجلاتها, التي كانت ليا تقوم بقراءتها. |
For, the social manipulation of society through the generation of fear and division has completely detached humans from their sense of power and reality. | Open Subtitles | فَصلَ بشرُ بالكامل مِنْ شعورهم بالقوة وحقيقتهُمْ. العملية، التي تَستمرُّ لقرونِ، إنْ لمْ يكن ألفياتَ، |
Saharans of all political persuasions told him that they feel excluded from the negotiations meant to determine their future. | UN | وعبر له الصحراويون من جميع المشارب السياسية عن شعورهم بأنهم مستبعدون من المفاوضات التي يفترض أن تقرر مستقبلهم. |
At the same time, continued rocket attacks and another suicide attack targeting Israeli civilians had prolonged their feeling of insecurity, which had resulted, in turn, in tighter restrictions on Palestinians. | UN | وفي الوقت نفسه، كان استمرار الهجمات بالصواريخ فضلاً عن الهجمات الانتحارية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين، قد أطال شعورهم بعدم الأمن الذي أسفر بدوره عن قيود أكثر تشدداً على الفلسطينيين. |
After all, we have to consider their feelings, too. | Open Subtitles | فعلى أي حال، يجب علينا أيضا مراعاة شعورهم |
I would have to do something impolite to them, like, for example, tear their hair out with my bare hands. | Open Subtitles | فسأقوم بعمل غير مؤدب معهم، مثلاً، أنزع شعورهم بيدي. |
Their anger, sadness and sometimes also their feelings of guilt. | Open Subtitles | هناك الغضب والحزن وأحيانًا شعورهم بالذنب. |
One good joke that makes people laugh can change the way they feel about you forever. | Open Subtitles | نكته واحده جيده تجعل الناس تضحك يمكنهم تغيير شعورهم من ناحيتك إلى الابد |
These facilities are not limited to children, as they also cater to the elderly, in order to prevent them from feeling destitute in their own communities. | UN | ولا تقتصر هذه المرافق على الأطفال، فهي تقدم أيضا الرعاية إلى المسنين للحيلولة دون شعورهم بالعوز في مجتمعاتهم. |
This includes dealing with the sense of alienation, guilt or anger that children may harbour against families whom they may accuse of failing to protect them. | UN | وهذا يشمل التعامل مع شعورهم بالغربة أو بالذنب أو بالغضب مما يمكن أن يضمره الأطفال ضد عائلاتهم التي قد يتهمونها بالفشل في حمايتهم. |
The invasion of their privacy is a form of harassment that violates their dignity and strengthens the perception of inferiority and lack of respect. | UN | فالتعدي على خصوصية هؤلاء الخدم هو شكل من أشكال المضايقة التي تحط من كرامتهم وتقوي شعورهم بأنهم دون غيرهم ولا يحظون باحترامهم. |
Well, I'm having my team train here in bluebell just so they'll get a little taste of how it feels when they win here in bluebell. | Open Subtitles | سأدرب فريقي في بلوبيل فقط لكي يعلموا كيف سيكون شعورهم عندما يفوزون هنا في بلوبيل |