"شكاوى عديدة" - Translation from Arabic to English

    • numerous complaints
        
    • several complaints
        
    • many complaints
        
    • numerous reports
        
    • multiple complaints
        
    • number of complaints
        
    • numerous representations
        
    • repeated complaints
        
    The State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية.
    The State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية.
    numerous complaints have been received concerning violent attacks against journalists across the country with 20 verified cases reported in the Central and the Eastern regions alone. UN ووردت شكاوى عديدة بخصوص اعتداءات بالعنف على صحفيين في شتى أنحاء البلد، منها 20 حالة مؤكدة أبلغَ عنها في المنطقتين الوسطى والشرقية وحدهما.
    The Panel also received several complaints from individuals who said that they had been wrongly accused of violating the ban by travelling. UN وتلقى الفريق أيضا شكاوى عديدة من أفراد قالوا إنهم اتهموا دون وجه حق بالسفر انتهاكا للحظر.
    Secondly, it had caused large—scale population displacements. And thirdly, many complaints of disappearances had been lodged. UN ثانياً، أدى إلى تشرد السكان على نطاق واسع وثالثا، قدمت شكاوى عديدة بشأن أشخاص مفقودين.
    The People's Lawyer's Office has received numerous complaints from religious organizations concerned by limitations on their activities in the outer islands. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية.
    He submitted numerous complaints to the Swedish Government and the Swedish Parliament's Ombudsman to have the expulsion order quashed. UN وقدم شكاوى عديدة إلى الحكومة السويدية وإلى أمين المظالم في البرلمان السويدي بشأن إلغاء أمر الطرد.
    The author filed numerous complaints against individual procedural steps of the disciplinary authorities. UN وقد رفع صاحب البلاغ شكاوى عديدة طعناً في مختلف التدابير الإجرائية التي اتخذتها الهيئات التأديبية.
    During the reporting period, UNAMA has received and followed up on numerous complaints of political intimidation. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقَّت البعثة شكاوى عديدة بشأن التعرض للتخويف السياسي وقامت بمتابعة ذلك.
    There are numerous complaints about violations of human rights and excesses perpetrated by the special police forces, particularly against peasant coca leaf producers. UN فهناك شكاوى عديدة تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتجاوزات التي ترتكبها قوات الشرطة الخاصة، ولا سيما ضد منتجي أوراق الكوكا من الفلاحين.
    Allegations of fraud and some intimidation were levelled, and there were numerous complaints of irregularities. UN وأثيرت إدعاءات بحدوث تلاعب وبعض أعمال التخويف، وقدمت شكاوى عديدة عن حدوث مخالفات.
    Mr. Musaev was provided with the indictment document only on 17 September 2007, i.e. during the court trial, and after numerous complaints. UN ولم يزود السيد موسايف بلائحة الاتهام إلا في 17 أيلول/سبتمبر 2007، أي أثناء المحاكمة القضائية وبعد تقديم شكاوى عديدة.
    It was established in response to an urgent need for appropriate machinery to be set up to address numerous complaints made by members of the public about the conduct of police officers in the exercise of their duties. UN وقد أُنشئت الهيئة تلبيةً للحاجة الملحّة إلى إنشاء آلية ملائمة تُعنى بتناول ما يقدمه أفراد الجمهور من شكاوى عديدة بشأن سلوك أفراد الشرطة أثناء أدائهم واجبهم.
    In addition, there have been several complaints that the six weeks leave after birth is far too short. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك شكاوى عديدة من أن الإجازة التي مدتها ستة أسابيع بعد الولادة قصيرة جدا.
    The Committee also takes note of the author's argument that several complaints were lodged with the public prosecutor of the court of Constantine, but that at no time did those authorities conduct an investigation into the alleged violations. UN وتُحيط اللجنة علماً بدفع صاحب البلاغ الذي مفاده أنه رفع شكاوى عديدة إلى النيابة العامة لدى محكمة قسنطينة التي لم تأذن قط بفتح تحقيق في الانتهاكات المزعومة.
    The Committee notes the authors' argument that several complaints were lodged with the prosecution service of the Court of Constantine but that the authorities did not at any time conduct an investigation into the alleged violations. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع صاحبتي البلاغ الذي مفاده أنهما رفعتا شكاوى عديدة إلى النيابة العامة لدى محكمة قسنطينة لكن هذه السلطات لم تأذن قط بفتح تحقيق في الانتهاكات المزعومة.
    119. While there had been many complaints about delays in the delivery of translations, such problems were frequently attributable to the late submission of documents by the substantive departments. UN ٩١١ - ولئن وردت شكاوى عديدة بشأن التأخر في تقديم الترجمات، فإن هذه المشاكل تعزى في كثير من اﻷحيان إلى تأخر اﻹدارات الفنية في تقديم الوثائق.
    These detainees endure the most inhuman conditions in the prisons and suffer from the most abominable and barbaric treatment and methods of coercion. Their families have lodged many complaints with the International Committee of the Red Cross concerning their deplorable situation, but to no avail. UN ويعاني هؤلاء السجناء في سجونهم من أسوأ الظروف اللاإنسانية، ومن أفظع المعاملات والوحشية، وأساليب القهر، وقد رفع أهلهم شكاوى عديدة إلى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر عن أوضاعهم السيئة ولكن بدون جدوى.
    119. While there had been many complaints about delays in the delivery of translations, such problems were frequently attributable to the late submission of documents by the substantive departments. UN ٩١١ - ولئن وردت شكاوى عديدة بشأن التأخر في تقديم الترجمات، فإن هذه المشاكل تعزى في كثير من اﻷحيان إلى تأخر اﻹدارات الفنية في تقديم الوثائق.
    3. In the same resolution, the Commission regretted profoundly the numerous reports of violations of human rights and fundamental freedoms described in the previous report of the Special Rapporteur and expressed particular concern at the prevailing intolerance for freedom of speech and assembly in Cuba. UN ٣- وفي القرار ذاته أعربت اللجنة عن أسفها البالغ لما ورد في التقرير السابق للمقرر الخاص من شكاوى عديدة تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء التعصب الموجه ضد حرية التعبير وحرية التجمع في كوبا.
    Subsequently, he filed multiple complaints, to the Regional Court and the Prosecutor's Office, outlining missing information, such as the expert's conclusion that O.P. had been stabbed by a left-handed person. UN ثم قدّم بعد ذلك شكاوى عديدة إلى المحكمة الإقليمية والنيابة، أَوجز فيها المعلومات الناقصة في المحضر، كاستنتاج الخبير أن السيدة أو. ب. طُعنت من قِبل شخص أعسر.
    A very large number of complaints regarding theft are lodged against minors by some of their employers. UN ويقدم بعض أرباب العمل شكاوى عديدة ضد قاصرين بتهمة السرقة.
    During the present period of relatively low inflation in many countries, FAFICS had received numerous representations regarding difficulties caused to beneficiaries when they had to wait two years before their periodic benefits were adjusted for cost-of-living movements, as the 3 per cent trigger for such adjustments had not been reached in the first year. UN ففي خلال الفترة الحالية المتسمة بانخفاض التضخم نسبية في كثير من البلدان، تلقى الاتحاد شكاوى عديدة بشأن الصعوبات التي يلقاها المستفيدون حيث يتعين عليهم الانتظار عامين قبل تسوية استحقاقاتهم الدورية مراعاة لتحركات غلاء المعيشة، بالنظر إلى عدم الوصول في السنة اﻷولى إلى النسبة البالغة ٣ في المائة المحركة لتلك التسويات.
    90. The Representative also received repeated complaints during his visits to Garmi and Pamiri communities in the capital and in the Kurgan-Tyube area, of persons having lost their employment to persons of a different ethnic origin. UN ٩٠ - وتلقى الممثل أيضا شكاوى عديدة أثناء زيارته لجماعتي الغرميين والباميريين في العاصمة في منطقة كرغان - تيوبي، وذلك من أشخاص فقدوا أعمالهم لصالح أشخاص من أصل إثني مختلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more