"شكك في" - Translation from Arabic to English

    • questioned the
        
    • doubted
        
    • had questioned
        
    • had contested the
        
    • questioned by
        
    • into question
        
    • questioned his
        
    • questioned its
        
    • questioned whether
        
    He went too far, as he has done many times before in this Assembly and in other forums, as when he has questioned the facts of the Holocaust. UN لقد تمادى كثيرا كما فعل في مرات عديدة سابقة في هذه الجمعية العامة وفي محافل أخرى، كما أنه شكك في حقائق المحرقة.
    Since it had become clear that those assumptions were not accurate, he questioned the need to suspend the financial regulations. UN وبما أنه قد اتضح أن تلك الافتراضات ليست دقيقة، فقد شكك في الحاجة إلى تعليق العمل بالمواد المذكورة من النظام المالي.
    However, he questioned the findings contained in the report of the commission concerning the number of persons who disappeared. UN غير أنه شكك في النتائج الواردة في تقرير اللجنة فيما يخص عدد الأشخاص المختفين.
    We believe that those who opposed the debate in the Council and those who doubted the security implications of climate change simply ignored the obvious. UN ونرى أن من عارض المناقشة في المجلس ومن شكك في الآثار الأمنية الناجمة عن تغير المناخ إنما يتجاهل أمراً بديهياً.
    22. The source points out that it had questioned how the law is put into practice. UN 22- ويشير المصدر إلى أنه شكك في كيفية تطبيق القانون، بينما اكتفت الحكومة بعرض اللوائح.
    On 4 July 2006, the Göttingen Regional Court dismissed the author's appeal, who had contested the independence of the judge. UN وفي 4 تموز/يوليه 2006، رفضت محكمة غوتينغن الإقليمية طعن صاحب البلاغ الذي شكك في استقلالية القاضي.
    In the field of governance, the programme successfully addressed sensitive issues, although the ADR questioned the extent of its actual impact. UN وفي مجال الحكم، عالج البرنامج بنجاح بعض القضايا الحساسة، رغم أن تقييم نتائج التنمية شكك في تأثيره الفعلي.
    However, the Speaker, who was not at the meeting, questioned the legitimacy of the meeting and the President's authority to declare a parliamentary recess. UN لكن رئيس البرلمان الذي لم يكن حاضرا للاجتماع، شكك في مشروعية الاجتماع وفي تمتع الرئيس بسلطة إعلان تعطيل البرلمان.
    Some years later, he was fired from this position when he questioned the Government's medical and social policies. UN وفصل من هذا المنصب بعد مرور بضع سنوات عندما شكك في سياسات الحكومة الطبية والاجتماعية.
    One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    The council, they've questioned the license at the last minute. Open Subtitles المجلس، شكك في الترخيص في اللحظة الأخيرة
    A lot of people questioned the validity of this indictment, but it was a law. Open Subtitles وهناك الكثير من الناس شكك في صحة هذا الاتهام، لكنه كان القانون
    While the depth to which the Commission has delved has been questioned, the insights gleaned have enabled it to substantively engage in strategic discussions and credibly advocate for policies. UN ومع أنه شكك في مدى تعمق اللجنة في البحث، فإن الرؤى التي تلقتها أتاحت لها المشاركة بشكل جوهري في المناقشات الاستراتيجية والدعوة إلى السياسات على نحو يتسم بالمصداقية.
    The bottom line is that no one in this place who espouses the twin goals of nuclear disarmament and non-proliferation has questioned the necessity of controlling fissile material for weapons purposes. UN إن فصل المقال هو أنه ما من أحد في هذا المكان ممن يتبنون الهدفين التوأمين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار قد شكك في ضرورة الحد من إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Now, some doubted his existence, but most believed he was real; Open Subtitles البعض شكك في وجوده، ولكن الأغلبية صدقوا في وجوده، وقد صنعوا له ملف
    113. Some members had questioned the usefulness of having each year two separate issuances of the compilation of General Assembly resolutions. UN 113 - واستطرد قائلا إن بعض الأعضاء شكك في جدوى إصدار طبعتين منفصلتين من مجموعة قرارات الجمعية العامة كل سنة.
    On 4 July 2006, the Göttingen Regional Court dismissed the author's appeal, who had contested the independence of the judge. UN وفي 4 تموز/يوليه 2006، رفضت محكمة غوتينغن الإقليمية طعن صاحب البلاغ الذي شكك في استقلالية القاضي.
    However, the usefulness of such measures and practical modalities of their implementation, as well as their legal status within the WTO obligations (i.e., bound or not), were questioned by many of the least developed countries. UN بيد أن كثيرا من أقل البلدان نموا قد شكك في جدوى مثل هذه التدابير والطرائق العملية لتنفيذها ومركزها القانوني في إطار التزامات منظمة التجارة العالمية (سواء الملزمة منها أو غير الملزمة).
    It did not call into question the right of a State to legitimate self-defence; it called into question the use of force in inappropriate situations. UN لم يشكك في حق الدولة في الدفاع المشروع عن النفس؛ ولكنه شكك في حق الدولة في استعمال القوة في الحالات التي لا داعي لها.
    But the pope could not possibly appoint one who questioned his right to be pope. Open Subtitles لكن لا يمكن للبابا تعين شخص شكك في حقه بأن يكون بابا
    Regarding a separate operational programme on forests in GEF, there seems to be support, but one comment questioned its actual feasibility. UN وفيما يتعلق بإنشاء برنامج تشغيلي مستقل معني بالغابات في مرفق البيئة العالمية، يبدو أن هناك أيضا تأييدا للفكرة، غير أن أحد التعليقات شكك في الجدوى الفعلية لهذا البرنامج.
    Some participants were of the view that it might be possible to distinguish immediate measures from short- and long-term measures but questioned whether medium-term measures could be distinguished from long-term measures. UN وكان من رأي بعض المشاركين أنه قد يكون من الممكن التمييز بين التدابير الفورية والتدابير القصيرة والطويلة الأجل، ولكنه شكك في إمكانية التمييز بين التدابير المتوسطة الأجل والتدابير الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more