"شكلا جديدا من" - Translation from Arabic to English

    • a new form of
        
    • another form of
        
    It is important to ensure that these measures do not create a new form of financial protectionism. UN ومن المهم كفالة ألا توجِد هذه التدابير شكلا جديدا من أشكال الحمائية المالية.
    We must make doubly sure that the information technology revolution does not bring along with it a new form of colonialism. UN ولا بد أن نتأكد بما لا يدعو إلى الشك من أن ثورة تكنولوجيا المعلومات لا تحمل في طياتها شكلا جديدا من الاستعمار.
    The delusional fear of our religion has created a new form of discrimination and is giving rise to new tensions. UN والخوف الوهمي من ديننا أنشأ شكلا جديدا من أشكال التمييز وهو يثير توترات جديدة.
    The advent of the information and communication age brings with it a new form of terrorism, which has permeated many aspects of our lives. UN وحلول عصر المعلومات والاتصالات جلب معه شكلا جديدا من أشكال الإرهاب، الذي تخلل العديد من جوانب حياتنا.
    The Family Leave Package provided for a new form of family leave, i.e., a partial parental leave. UN ووفرت مجموعة الإجازة الأسرية شكلا جديدا من أشكال الإجازات الأسرية، وهي الإجازة الوالدية الجزئية.
    That would mean that we would simply be creating a new form of second-class membership, which is certainly not the purpose of this whole exercise. UN فذلك يعني أننا سننشئ ببساطة شكلا جديدا من العضوية من الدرجة الثانية، وهذا ليس بالتأكيد المقصد من هذه العملية كلها.
    It would not rule out a new form of nuclear test for bolstering up its nuclear deterrence. UN وهي لن تستبعد شكلا جديدا من أشكال التجارب النووية لتعزيز ردعها النووي.
    Real estate speculation was putting property out of reach for most Kanaks, creating a new form of colonization and preventing Kanaks from achieving the economic self-sufficiency that was their due. UN وتضع المضاربة العقارية ملكية العقارات في غير متناول معظم الكاناك، مما يوجد شكلا جديدا من أشكال الاستعمار ويحول بين الكاناك وتحقيق الاكتفاء الاقتصادي الذاتي الذي يستحقونه.
    Western institutions monitoring Islamophobia in Europe are unanimous in reporting that this phenomenon is on the rise and that a new form of discrimination has emerged based on the hatred of Islam. UN وتجمع كل المؤسسات الغربية التي ترصد ظاهرة كراهية الإسلام في أوروبا على أن هذه الظاهرة آخذة في الازدياد، وأن شكلا جديدا من أشكال التمييز قد نشأ استنادا إلى كراهية الإسلام.
    As with the launching of the International Drug Purchase Facility here in 2006, France will continue to campaign for innovative financing for development, which is an indispensable complement to official assistance and reflects a new form of international solidarity epitomized by the contribution on airline tickets, which some 30 countries have pledged to introduce. UN وكما حدث لدى إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية في عام 2006، سوف تواصل فرنسا حملتها من أجل إيجاد تمويل ابتكاري للتنمية، فذلك عنصر مكمل للمساعدة الرسمية لا غنى عنه ويمثل شكلا جديدا من أشكال التضامن الدولي الذي تلخصه المساهمة على تذاكر الطائرات، التي تعهد نحو 30 بلدا بفرضها.
    With the end of the cold war and of the dual division it created in world order, it would seem that a new form of imperialism has emerged along with its twin-brother, neo-colonialism. UN وبانتهاء الحرب الباردة والانقسام المزدوج الذي أحدثته في النظام العالمي، يبدو أن شكلا جديدا من أشكال الامبريالية قد برز إلى جانب شقيقه التوأم، الاستعمار الجديد.
    His proposals in the four broad areas of poverty eradication, prevention of conflicts, environmental regeneration and renewal of the United Nations challenge world leaders to generate a new form of international cooperation. UN وتمثل مقترحاته في المجالات الأربعة العريضة وهي القضاء على الفقر ومنع الصراعات، والإحياء البيئي وتجديد الأمم المتحدة، تحديات لقادة العالم بأن يوجدوا شكلا جديدا من أشكال التعاون الدولي.
    Some countries also cautioned against MDG reporting becoming a new form of conditionality for the delivery of aid. UN وحذرت بعض البلدان أيضا من أن إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية ينحو إلى أن يصبح شكلا جديدا من أشكال الشروط المتعلقة بأداء المعونة.
    Some countries also cautioned against MDG reporting becoming a new form of conditionality for the delivery of aid. UN وحذرت بعض البلدان أيضا من أن إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية ينحو إلى أن يصبح شكلا جديدا من أشكال الشروط المتعلقة بأداء المعونة.
    Aware that the emergence and development of the phenomenon of child trafficking and exploitation in all its forms and for whatever purpose constitutes a new form of crime, UN وإذ ندرك أن نشوء وتطور ظاهرة الاتجار بالأطفال واستغلالهم بجميع أشكالها ومهما كانت غايتها يمثلان شكلا جديدا من أشكال الجريمة،
    As if this harsh regional reality were not sufficient, we witnessed last year a new form of global strategic terror that shook every civilized notion underpinning international peace and security. UN وكما لو كانت هذه الحقيقة الإقليمية المريرة ليست كافية، فقد شهدنا في العام الماضي شكلا جديدا من أشكال الإرهاب الاستراتيجي العالمي الذي هز جميع الأفكار المتحضرة التي يقوم عليها السلم والأمن الدوليان.
    The Rio Group would like to express once again its hope that the digital divide will be reduced, as that divide constitutes a new form of exclusion at the national and international levels. UN وتود مجموعة ريو أن تعرب، مرة أخرى، عن أملها في تقليل اتساع الفجوة التكنولوجية الرقمية، لأنها تمثل شكلا جديدا من أشكال الاستبعاد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Also expected of the United Nations is to address the need to combat the scourge of terrorism which is a new form of destabilization of States and an infringement of international security. That scourge should be combated resolutely through a renewed international cooperation. UN يتعلق اﻷمر كذلك بمكافحة آفة الارهاب الذي يمثﱢل شكلا جديدا من أشكال زعزعة استقرار الدول والمساس باﻷمن الدولي، وهي مكافحة يجب رفع وكسب رهانها بعزم عن طريق تعاون دولي مجدد.
    49. Ms. Croes (Netherlands) said that a new form of development cooperation with the Netherlands had been introduced, under which Aruba would cease to receive development assistance from the Netherlands in 2010. UN 49- السيدة كرويس (هولندا): قالت إن ثمة شكلا جديدا من التعاون الإنمائي مع هولندا بدأ العمل به، وبموجبه تتوقف آروبا عن تلقي المساعدة الإنمائية من هولندا في عام 2010.
    It was noted that a new form of partnership was required, based on the respect of the international community for the country's " recaptured " sovereignty. UN ولوحظ أن شكلا جديدا من الشراكة بات مطلوبا، قوامه احترام المجتمع الدولي لسيادة البلد " المستردة " .
    More recently, it developed another form of cooperation with United Nations bodies. UN وقد طورت في الآونة الأخيرة شكلا جديدا من أشكال التعاون مع هيئات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more