Estonia deplores all terrorist activities wherever they occur, whatever the form or manifestation. | UN | إن استونيا تدين بقوة كل اﻷنشطة اﻹرهابية إينما حدثت، ومهما كان شكلها أو مظهرها. |
They have advised that such assets have been frozen, but without giving further details such as the amount, type or form or institutions where they are held. | UN | وأفادت أنها جمدت تلك الأصول لكنها لم تعط مزيدا من التفاصيل عن مقدارها أو نوعها أو شكلها أو المؤسسات الحائزة لها. |
It is totally unacceptable that in Afghanistan some policies and practices that are clearly un-Islamic, and even anti-Islamic, in form or in nature are conducted and attributed to Islam. | UN | فليس من المقبول بتاتا أن تنسب إلى اﻹسلام بعض السياسات والممارسات غير اﻹسلامية، بل المعادية لﻹسلام، في شكلها أو في طبيعتها التي تدور رحاها في أفغانستان. |
Thus, Iraq has been deprived of all basic factors needed for any development, irrespective of shape or size. | UN | وهكذا حرم العراق من العوامل اﻷساسية ﻷي تنمية مهما كان شكلها أو حجمها. |
Experts made a number of specific suggestions regarding changes to the wording, format or response options for questions. | UN | 25- وقدَّم الخبراء عددا من الاقتراحات المحدَّدة بشأن إجراء تعديلات على صيغة الأسئلة أو شكلها أو خيارات الرد عليها. |
Heavy deterrent penalties are envisaged for any Algerian national who agitates for or enrols abroad in a terrorist or subversive association, group or organization, whatever its structure or designation, even if its operations are not directed against Algeria. | UN | وهناك كذلك عقوبات مشددة رادعة، منصوص عليها بحق كل مواطن جزائري يحرك، أو يلتحق، في الخارج بجمعية أو جماعة أو منظمة إرهابية أو تخريبية، أيا ما كان شكلها أو إسمها، حتى وإن لم تكن أنشطتها موجهة ضد الجزائر. |
These events once again proved that the Russian peace-keeping forces deployed in the region, neither by their format nor by ideology, do not serve the purpose of conflict resolution and demilitarization of the region. | UN | وتثبت هذه الأحداث مجددا أن قوات حفظ السلام الروسية المنتشرة في المنطقة، سواء من حيث شكلها أو أيديولوجيتها، لا تخدم أغراض حل الصراع أو تجريد المنطقة من السلاح. |
In such a context, the United Nations cannot afford to be seen as either exclusivist or incomplete, either in appearance or in outlook. | UN | وفي هذا السياق، لا ترضي اﻷمم المتحدة بأن ينظر إليها على أنها تستبعد البعض أو على أنها غير كافية، سواء في شكلها أو في نظرتها لﻷمور. |
60. His country condemned all acts of terrorism, whatever their form or aims. | UN | 60 - وأعرب عن إدانة بلده لجميع الأعمال الإرهابية مهما كان شكلها أو الهدف منها. |
Practice bears witness to unilateral declarations which, independently of their form or of whether or not they fall within the realm of treaties, may contain a renunciation, recognition, protest or promise. | UN | وتلاحظ في الواقع إعلانات انفرادية يمكن، بصرف النظر عن شكلها أو ما إذا كانت تدخل في المجال التعاهدي أم لا، أن تحتوي على تنازل أو اعتراف أو احتجاج أو تعهد. |
We are convinced that the immediate withdrawal of foreign troops, whatever their form or denomination, from the territory of that independent and sovereign State remains the key to the solution of the conflict in the eastern regions of the Republic of Moldova. | UN | ونحن نثق في أن الانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية، أيا كان شكلها أو نوعها، من أراضي هذه الدولة المستقلة ذات السيادة، هو حجر اﻷساس ﻷي حل للصراع في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا. |
61. In the Sultanate there are no integrationist multiracial organizations and movements and there are no barriers of any form or kind between races in the first place. | UN | 60- لا توجد في السلطنة منظمات أو حركات اندماجية بين الأجناس، كما لا توجد أصلاً حواجز بين الأجناس أياً كان شكلها أو نوعها أو صورتها. |
The view was also expressed that reform of the current Commission could be undertaken without changing its form or composition but by addressing the perceived main root causes of its challenges, including the lack of credibility. | UN | ورأى البعض أيضاً أن من الممكن إصلاح اللجنة الحالية دون تغيير شكلها أو تكوينها بل بمعالجة الأسباب العميقة الرئيسية لصعوباتها، بما في ذلك ضعف المصداقية. |
67. Governments should test the success of their policies by whether they have racially discriminatory effects, not merely in terms of their form or intention. | UN | 67- ينبغي للحكومات أن تختبر نجاح سياساتها من حيث ما إذا كانت لهذه السياسات آثار تمييزية من الوجهة العنصرية، وليس فقط من حيث شكلها أو القصد منها. |
" El Salvador has stated that it is opposed to mercenary activities, whatever their form or the geographic areas in which they occur, because they impede the effective enjoyment of human rights, the stability of Governments and the economic development of peoples. | UN | " إن السلفادور أعلن أنه ضد أي أنشطة يقوم بها مرتزقة، بغض النظر عن شكلها أو المناطق التي ترتكب فيها، لأنها تعيق التمتع الفعلي بحقوق الإنسان، واستقرار الحكومات والتنمية الاقتصادية للشعوب. |
A device that detects and measures more than just the metal content of land mines and unexploded ordnance, i.e. shape or explosive content as well. | UN | جهاز يكشف ويقيس ما يتجاوز المحتوى المعدني للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، أي شكلها أو شحنتها المتفجرة كذلك. |
(i) As pointed out in earlier Commission evaluations, there is no uniformity in the classification of nodules on the basis of morphology, shape or size. | UN | (ط) وفقا لما جاء في التقييمات التي أجرتها اللجنة سابقا، لا يوجد توحيد في تصنيف العقيدات استنادا إلى بنيتها أو شكلها أو حجمها. |
Experts made a number of specific suggestions regarding changes to the wording, format or response options for questions. | UN | 30- وقدَّم الخبراء عدداً من الاقتراحات المحددة بشأن تغييرات في صيغة الأسئلة أو شكلها أو خيارات الإجابة عليها. |
However, if nothing changes in terms of penal policy, rules of procedure, format or organization of the Tribunal and all the factors, especially the political ones, continue to point to an increase in the number of cases, the Tribunal will be unable to fulfil its mission before 2016. | UN | إلا أنه في حالة عدم تغير شيء فيما يتعلق بالسياسات الجنائية والنظام الداخلي للمحكمة أو شكلها أو تنظيمها، في حين أن جميع العوامل، خاصة السياسية منها، تشير إلى تزايد عدد القضايا، فلن تتمكن المحكمة من إنجاز مهمتها قبل سنة 2016. |
Article 87 bis 6 of the Penal Code provides for 10 to 20 years of rigorous imprisonment and a fine of from DA 500,000 to DA 1,000,000 for any Algerian who is active or enrolled in a terrorist or subversive association, group or organization abroad, whatever its structure or name, even if its activities are not directed against Algeria. | UN | وتنص المادة 87 مكررا 6 من القانون الجنائي على " أن أي جزائري ينشط في أي جمعية أو جماعة أو منظمة إرهابية أو تخريبية، أيا كان شكلها أو اسمها، أو ينضم إليها في الخارج، حتى وإن كانت أنشطتها غير موجهة ضد الجزائر، فإنـه يعاقب بالسجن فتـــرة تتراوح من 10 إلى 20 سنة وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 500 إلى 000 000 1 دينار جزائري. |
Article 87 bis 6 of the Penal Code states that " any Algerian who is active or enrolled in a terrorist or subversive association, group or organization abroad, whatever its structure or name, even if its activities are not directed against Algeria, shall be subject to 10 to 20 years' imprisonment and a fine of DA 500,000 to DA 1,000,000 " . | UN | وتنص المادة 87 مكرر 6 من قانون العقوبات على ما يلي: ' ' يعاقب بالسجن المؤقت من عشر (10) سنوات إلى عشرين (20) سنة وبغرامة مالية من 000 500 دج إلى 000 000 1 دج، كل جزائري ينشط أو ينخرط في الخارج في جمعية أو جماعة أو منظمة إرهابية أو تخريبية مهما كان شكلها أو تسميتها حتى وإن كانت أفعالها غير موجهة ضد الجزائر``. |
These events once again proved that the Russian peace-keeping forces deployed in the region, neither by their format nor by ideology, do not serve the purpose of conflict resolution and demilitarization of the region. | UN | وتثبت هذه الأحداث مجددا أن قوات حفظ السلام الروسية المنتشرة في المنطقة، سواء من حيث شكلها أو أيديولوجيتها، لا تخدم أغراض حل الصراع أو تجريد المنطقة من السلاح. |
In such a context, the United Nations cannot afford to be seen as either exclusivist or incomplete, either in appearance or in outlook. | UN | وفي هذا السياق، لا ترضي اﻷمم المتحدة بأن ينظر إليها على أنها تستبعد البعض أو على أنها غير كافية، سواء في شكلها أو في نظرتها لﻷمور. |