It was suggested to draft the proposed addition in the form of an obligation of State parties and to include it in paragraph 1. | UN | ٦٢ - وقــدم اقتــراح بصياغة الاضافة المقترحة على شكل التزام على الدول اﻷطراف وإدراجه في الفقرة ١. |
It could be supplemented by guidance in the form of principles, but should itself take the form of an obligation to ensure that innocent victims of transboundary damage would not be left uncompensated. | UN | ويمكن استكمالها بتوجيهات في صورة مبادئ، لكنها يجب أن تتخذ هي نفسها شكل التزام لكفالة ألا يترك ضحايا الضرر العابر للحدود من الأبرياء بدون تعويضات. |
2. Paragraph 1 applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the information not being in writing. | UN | ٢ - تسري أحكام الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتُفي في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب إذا لم تكن المعلومات مكتوبة. |
But this raises a second question, viz., whether article 46 can properly be formulated as an obligation at all. | UN | غير أن هذا يثير سؤالا ثانيا وهو ما إذا كان بالإمكان صياغة المادة 46 في شكل التزام أصلا. |
Together with the minority on the Commission, it believes that article 5 must be worded in terms of an obligation, Ibid. particularly as this has been done in the case of article 11, concerning the unity of a family. | UN | وهي تنضم إلى اﻷقلية من أعضاء اللجنة في الاعتقاد بضرورة أن تُعاد صياغة المادة ٥ في شكل التزام)١٣(، خاصة وأنه أُخذ بهذا في حالة المادة ١١، فيما يتعلق بجمع شمل اﻷسرة. |
2. Paragraph 1 applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the absence of a signature. | UN | ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتُفي في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على عدم وجود توقيع. |
2. Paragraph 1 applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the information not being presented or retained in its original form. | UN | ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتُفي في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على عدم تقديم البيانات أو عدم الاحتفاظ بها في شكلها اﻷصلي. |
2. Paragraph 1 applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for failing either to carry out the action in writing or to use a paper document. | UN | ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتُفي في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على التخلف إما عن تنفيذ الفعل كتابة أو عن استخدام مستند ورقي. |
2. Paragraph 1 applies whether the requirement referred to therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the absence of a signature. | UN | 2 - تنطبق الفقرة 1 سواء أكان الاشتراط المشار إليه فيها في شكل التزام أم كان القانون يكتفي بالنص على تبعات تترتّب على عدم وجود توقيع. |
(2) Paragraph (1) applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for failing either to carry out the action in writing or to use a paper document. | UN | )٢( تسري الفقرة )١( سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على التخلف إما عن تنفيذ الفعل كتابة أو عن استخدام مستند ورقي. |
2. Paragraph 1 applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the information not being in writing. | UN | ٢ - تسري أحكام الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب إذا لم تكن المعلومات مكتوبة. |
2. Paragraph 1 applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the absence of a signature. | UN | ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على عدم وجود توقيع. |
2. Paragraph 1 applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the information not being presented or retained in its original form. | UN | ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على عدم تقديم البيانات أو عدم الاحتفاظ بها في شكلها اﻷصلي. |
2. Paragraph 1 applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for failing either to carry out the action in writing or to use a paper document. | UN | ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على التخلف إما عن تنفيذ الفعل كتابة أو عن استخدام مستند ورقي. |
“(2) Paragraph (1) applies whether the legal requirement referred to therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the absence of a signature. | UN | " )٢( تنطبق الفقرة )١( سواء كان الاشتراط القانوني المشار إليه في ذلك المكان في شكل التزام أم كان القانون ينص، ببساطة، على عواقب عدم وجود توقيع. |
(2) Paragraph (1) applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the information not being in writing. | UN | )٢( تسري أحكام الفقرة )١( سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب إذا لم تكن المعلومات مكتوبة. |
(2) Paragraph (1) applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the absence of a signature. | UN | )٢( تسري الفقرة )١( سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على عدم وجود توقيع. |
(2) Paragraph (1) applies whether the requirement therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the information not being presented or retained in its original form. | UN | )٢( تسري الفقرة )١( سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على عدم تقديم البيانات أو عدم الاحتفاظ بها في شكلها اﻷصلي. |
This guideline is formulated as an obligation to cooperate. | UN | صيغ مشروع المبدأ التوجيهي هذا في شكل التزام بالتعاون. |
It is in the form of a policy recommendation to donor countries, not a commitment. | UN | فالقرار يتخذ شكل توصية بشأن السياسة العامة مقدمة إلى البلدان المانحة، وليس شكل التزام. |