"شكل مشروع" - Translation from Arabic to English

    • draft form
        
    • form of a draft
        
    • the form of draft
        
    • the form of the draft
        
    • format of the draft
        
    • as a draft
        
    • draft format
        
    • project form
        
    • a legitimate form
        
    There were 43 signed memorandums of understanding and none remained in draft form. UN وبلغ عدد مذكرات التفاهم الموقّعة 43 مذكرة، ولم تبق ولو مذكرة واحدة في شكل مشروع.
    Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. UN وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام.
    Accordingly, the updated version of the 1992 field administration handbook still remains in draft form. UN ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع.
    The Conference has appropriate guidance in the form of a draft mandate for a negotiating body. UN ولَدى المؤتمر التوجيهات الكافية على شكل مشروع ولاية لإنشاء هيئة تفاوضية.
    The draft articles have been given the form of a draft declaration to be adopted by the General Assembly. UN صيغت مــواد المشروع في شكل مشروع إعــلان لكي تعتمده الجمعيــة العامة.
    Without prejudice to the Commission's decision on the matter, the materials in the current document are presented in the form of draft guidelines. UN وقد عُرضت المواد المقدمة في هذه الوثيقة في شكل مشروع مبادئ توجيهية، دون المساس بما تقرّره اللجنة في هذا الشأن.
    The Board noted that frameworks were still in draft form for two countries that were a major source in the illicit production of opium. UN ولاحظ المجلس أن اﻷطر كانت لا تزال في شكل مشروع بالنسبة لبلدين يعتبران مصدرا رئيسيا في مجال الانتاج غير المشروع لﻷفيون.
    A training policy is also in draft form and will be completed by 2008. UN وتوجد سياسات تدريب أيضاً في شكل مشروع وستُنجز بحلول نهاية عام 2008.
    Early distribution of the monthly programme of work, even in draft form, is important in that regard, particularly for small missions with limited resources. UN والتوزيع المبكر لبرنامج العمل الشهري، حتى على شكل مشروع برنامج، أمر هام في هذا الصدد، خصوصا بالنسبة للبعثات الصغيرة ذات الموارد المحدودة.
    However, the recruitment policies and procedures prepared by the Department and included in the handbook are still in draft form. UN ومع ذلك فإن سياسات وإجراءات التعيين التي أعدتها الإدارة وأدرجتها في الدليل لا تزال في شكل مشروع.
    Upon his retirement in 2003, the real estate investment guidelines were only in draft form. UN وعند تقاعده في عام 2003، لم تكن المبادئ التوجيهية للاستثمارات العقارية قـد وضعــت سوى في شكل مشروع.
    However, at the time of audit, the results-based management policy framework was still in draft form. UN غير أنه وقت إجراء هذه المراجعة، كان إطار سياسة الإدارة القائمة لا يزال في شكل مشروع.
    While this would not be precluded by the debate, it implied that the draft articles would have to take the form of a draft convention, which had not yet been decided. UN وفي حين أن النقاش لم يستبعد ذلك، فإنه أشار ضمناً إلى وجوب اتخاذ مشاريع المواد شكل مشروع اتفاقية، وهذا أمر لم يقرر بعد.
    During the early stages of its work, the Commission had decided that the instrument should take the form of a draft international convention rather than a model law. UN وكانت اللجنة قد قررت في المراحل الأولى من عملها أن يتخذ ذلك الصك شكل مشروع اتفاقية دولية لا قانون نموذجي.
    On the other hand, the view was expressed that the draft articles should not take the form of a draft convention. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي لمشاريع المواد أن تتخذ شكل مشروع اتفاقية.
    This preliminary draft law will be transmitted to the Council of Ministers, which will then transmit it in the form of a draft law to the National Assembly for consideration and adoption. UN ومن المقرر أن تعرض هذه المسودة على مجلس الوزراء الذي سيحيلها في شكل مشروع إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه واعتماده.
    The output of the Working Group shall take the form of a draft decision on items listed in paragraph 7 of Article 13. UN وسوف تتخذ نواتج عمل الفريق العامل شكل مشروع مقرر بشأن البنود المدرجة في الفقرة 7 من المادة 13.
    It would take the form of draft articles with commentaries, accompanied by model clauses, if necessary. UN وسيتخذ التقرير شكل مشروع مواد مشفوعة بتعليقات ومصحوبة عند الاقتضاء بأحكام نموذجية.
    His delegation would support an outcome in the form of draft conclusions and model clauses. UN وأعرب عن استعداد وفده لتأييد التوصل إلى نتيجة في شكل مشروع استنتاجات وأحكام نموذجية.
    Depending on resources the recommendations may take the form of draft legislation. UN وقد تأخذ التوصيات شكل مشروع قانون على حسب الموارد المتاحة.
    The report contains legislative proposals in the form of the draft Protection from Harassment Bill. UN ويتضمن التقرير مقترحات تشريعية في شكل مشروع قانون الحماية من التحرش.
    Doubts were also expressed about the format of the draft document. UN وأثيرت، كذلك، شكوك إزاء شكل مشروع الوثيقة.
    Second, we consider this letter to be a proposal and therefore think that it should now be submitted as a draft proposal to the plenary. UN ثانياً، نعتبر هذا الخطاب مقترحاً ونرى بالتالي أنه ينبغي أن يطرح الآن على الجلسة العامة في شكل مشروع مقترح.
    However, the plan was still in a draft format in April 2004. UN بيد أن الخطة ظلت في شكل مشروع في نيسان/أبريل 2004.
    At the same time, attention was drawn to the need for increasing focus on the management of the project in the individual ministries, and it was recommended that the project form of the action should in future be changed to embeddedness. UN وفي الوقت ذاته، لُفت الانتباه إلى الحاجة إلى زيادة التركيز على إدارة المشروع في الوزارات المنفردة، كما أُوصيّ بألا يتخذ العمل في المستقبل شكل مشروع بل أن تكون له صفة الملازمة.
    8.5 In conclusion, the author states that she does not contest that restrictions on the exercise of the right of peaceful assembly may be justified, and that prior notification of public meetings is a legitimate form of such restrictions. UN ٨-٥ وفي الختام، تقول صاحبة البلاغ إنها لا تجادل في أن وضع قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي يمكن أن يكون مبررا، وفي أن اﻹخطار المسبق بالاجتماعات العامة شكل مشروع لمثل هذه القيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more