It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, to enable their implementation. | UN | كما توصي بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمع المحلي، للتمكين من تنفيذها. |
It recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level to enable their implementation. | UN | وتوصي اللجنة بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، لتمكين تنفيذها. |
Further, it recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, to permit their implementation. | UN | وتوصي كذلك بتعمبم الملاحظات الختامية في شكل ملائم على صعيد المجتمع المحلي، بما يتيح تنفيذها. |
It recommends that the present concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level to enable their implementation. | UN | وتوصي اللجنة بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، حتى يتسنى تنفيذها. |
(i) Filling data gaps on exposure routes and establishing an appropriate format by which to supply information; | UN | ' 1` ملء الثغرات في البيانات عن منافذ التعرض للإصابة ووضع شكل ملائم لتقديم هذه المعلومات؛ |
It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, so as to enable their implementation. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، وذلك لتمكين تنفيذها. |
They expressed the hope that an appropriate form of cooperation and assistance in promoting human rights in South Africa would continue in the new circumstances. | UN | وأعربوا عن أملهم في استمرار شكل ملائم من أشكال التعاون والمساعدة لتعزيز حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا في ظل اﻷوضاع الجديدة. |
International agencies, while providing advanced information from satellite remote sensing, need to ensure that the information is provided in an appropriate form and is focused enough to address the specific needs of individual countries. | UN | وبينما توفر الوكالات الدولية معلومات متطورة عن طريق الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، فإن ثمة حاجة لضمان توفير هذه المعلومات في شكل ملائم ولأن تكون مركّزة بدرجة كافية لتلبية الاحتياجات المحددة لكل بلد على حدة. |
Noting the importance of finding an appropriate form of participation by national institutions in relevant United Nations meetings dealing with human rights, and noting that a number of national institutions have for some time taken a constructive part in such meetings as part of the delegations of Member States, | UN | وإذ تلاحظ أهمية ايجاد شكل ملائم لاشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ أن عدداً من المؤسسات الوطنية قام لبعض الوقت بدور بناء في مثل هذه الاجتماعات ضمن وفود الدول اﻷعضاء، |
Additionally, she mentioned as an idea to be considered that the United Nations, in an appropriate form, might issue temporary industry margins based on research and statistics to be used by taxpayers and tax administrations as arm's length presumptive benchmarks. | UN | إضافة إلى ذلك طرحت فكرة يمكن النظر فيها مفادها أن تصدر الأمم المتحدة في شكل ملائم هوامش مؤقتة للصناعة استنادا إلى البحوث والإحصاءات يتم استخدامها من قبل دافعي الضرائب وإدارات الضرائب كمعايير افتراضية لمبدأ الاستقلالية. |
(a) The Court may make an order directly against a convicted person for an appropriate form of reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and rehabilitation. | UN | )أ( يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا على نحو مباشر ضد شخص مُدان لتقديم شكل ملائم من أشكال جبر أضرار المجني عليهم، أو فيما يتعلق بهم، بما في ذلك رد الحقوق، والتعويض، ورد الاعتبار)٢٣(. ]ويمكن أن يشمل الحكم الصادر على سبيل التعويض: |
In their view, compensation for temporary losses pending remediation or restoration is an appropriate form of compensation because it " mirrors " the restitution in kind that is favoured as a matter of principle by international law authorities such as the judgement in the Factory at Chorzów case. | UN | وهم يرون أن التعويض عن الخسائر المؤقتة في انتظار إصلاح الموارد أو إعادتها إلى وضعها السابق هو شكل ملائم من أشكال التعويض لأنه " يعكس " عملية الاستعادة بصورة عينية تفضلها سلطات القانون الدولي كمسألة مبدأ، مثل الحكم الصادر في قضية " المصنع الكائن في تشورزوف " . |
The data have been placed into an appropriate format for use in the updating and review process. | UN | ووضعت البيانات في شكل ملائم لاستخدامها في عملية التحديث والاستعراض. |
Bearing in mind the precedents set in similar cases, we believe that an appropriate format will be required for further discussion of the Agenda and in order to translate its recommendations into a programme of action or concrete measures in keeping with the aspirations of Member States. | UN | وإذ نضع في اعتبارنا السوابق التي وضعت في حالات مماثلة، نعتقد أن هناك حاجة الى شكل ملائم نواصل في إطاره مناقشة الخطة، وترجمة توصياتها الى برنامج عمل أو تدابير ملموسة تفي بتطلعات الدول اﻷعضاء. |