However, he was not subjected to any form of violence or abusive treatment. | UN | ومع ذلك لم يخضع لأي شكل من أشكال العنف أو الإساءة. |
In the context of different customs and religions, it should be emphasized that the Convention was incompatible with any form of violence or discrimination against women. | UN | وفي إطار مختلف العادات والأديان، ينبغي التأكيد على أن الاتفاقية تتنافى مع أي شكل من أشكال العنف أو التمييز ضد المرأة. |
In addition, UNMIK intends to vigorously enforce the election code of conduct, which strictly prohibits the involvement of political entities in any form of violence or intimidation, and the Mission will strike out any candidate or political party from the ballot in cases where involvement in politically motivated violence can be substantiated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزمع البعثة تنفيذ مدونة قواعد السلوك في الانتخابات تنفيذا حازما، وهذا يمنع الكيانات السياسية بشكل صارم من المشاركة في أي شكل من أشكال العنف أو الترويع، وستقوم البعثة بحرمان أي مرشح أو حزب سياسي من حق الانتخاب حيثما ثبت اشتراكه في أعمال من أعمال العنف بدافع سياسي. |
(i) Identify and prioritize action to benefit children from marginalized groups and children who are at risk of any form of violence or discrimination. | UN | (ط) تحديد الإجراءات التي تفيد الأطفال من الفئات المهمَّشة والأطفال المعرَّضين لأي شكل من أشكال العنف أو التمييز، وإيلاء أولوية لهذه الإجراءات. |
In fact, they are carried out in accordance with a law passed by the Eritrean Parliament in June 1998, which binds the Government to prevent any forms of violence or aggression from being committed against Ethiopians living in Eritrea. | UN | في الواقع، إن هذه التدابير متخذة وفقا لقانون أقره البرلمان الإريتري في حزيران/يونيه 1998 يلزم به الحكومة بأن تمنع ارتكاب أي شكل من أشكال العنف أو العدوان ضد الإثيوبيين المقيمين في إريتريا. |
The State party should take necessary measures to eliminate any form of violence or discrimination against detainees based on sexual orientation or nationality, including all abusive and discriminatory actions taken by prison inmates against other detainees. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف أو التمييز ضد السجناء على أساس ميولهم الجنسية أو جنسيتهم، بما في ذلك جميع أعمال الإيذاء والتمييز التي يقوم بها نزلاء السجون ضد السجناء الآخرين. |
The State party should take necessary measures to eliminate any form of violence or discrimination against detainees based on sexual orientation or nationality, including all abusive and discriminatory actions taken by prison inmates against other detainees. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف أو التمييز ضد السجناء على أساس ميولهم الجنسية أو جنسيتهم، بما في ذلك جميع أعمال الإيذاء والتمييز التي يقوم بها نزلاء السجون ضد السجناء الآخرين. |
(f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; | UN | (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معيَّنة؛ |
(f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; | UN | (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معينة؛ |
(f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; | UN | (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معينة؛ |
(f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; | UN | (و) حظر أي شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كرها في أنشطة معينة؛ |
(g) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff in order to force children to engage in activities against their will; | UN | (ز) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معينة؛ |
(f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; | UN | (و) حظر أي شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كرها في أنشطة معينة؛ |
(f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; | UN | (و) حظر أي شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كرها في أنشطة معينة؛ |
(f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; | UN | (و) حظر أي شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كرها في أنشطة معينة؛ |
Decree No. 269 of 4 April 1995 establishing the Code of Ethics of the National Police stipulates that: " No person apprehended and taken into police custody may be subjected to any form of violence or inhuman or degrading treatment by police officers or third persons (art. 10). " | UN | وينصّ المرسوم 269 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1995 بشأن مدوَّنة قواعد سلوك الشرطة الوطنية على عدم جواز تعريض " أي شخص يلقى القبض عليه واحتجازه لأي شكل من أشكال العنف أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة على يد أفراد الشرطة أو غيرهم " (المادة 10). |
If prosecutors or their families are subjected to any form of violence or threats of violence, or to any form of intimidation, coercion or of inappropriate surveillance, it is the responsibility of the Government to fully investigate such incidents and take steps to prevent their future recurrence and provide, when needed, prosecutors and their families with the necessary counselling or psychological support (para. 8). | UN | وإذا تعرض المدعون العامون أو أفراد أسرهم لأي شكل من أشكال العنف أو تهديد بممارسة العنف أو لأي شكل من أشكال التخويف أو الإكراه أو المراقبة غير الملائمة، فمن مسؤولية الحكومة أن تحقق تحقيقاً تاماً في هذه الحالات وتتخذ التدابير الرامية إلى منع تكررها في المستقبل وإمداد المدعين العامين وأفراد أسرهم عند الضرورة بما يلزم من خدمات المشورة أو الدعم النفسي (الفقرة 8). |
126. With regard to punishment in the strict sense of the term, the Act has added to the body of domestic legislation, specifically addressing all forms of violence or threats of violence -- physical, psychological, sexual or financial -- against women in particular. | UN | 126- وفيما يتعلق بالقمع بالمعنى الضيق، أثرى القانون مجموعة المعايير الداخلية فمنع بشكل خاص أي شكل من أشكال العنف أو التهديد بالعنف الجسدي أو النفسي أو الجنسي أو الاقتصادي الموجه خصيصاً ضد النساء. |
45. Article 16 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities requires States parties to take all appropriate measures to promote the physical, cognitive and psychological recovery, rehabilitation and social reintegration of persons with disabilities who become victims of any forms of violence or abuse. | UN | 45- وتقضي المادة 16 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتشجيع استعادة الأشخاص ذوي الإعاقة عافيتهم البدنية والإدراكية والنفسية وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع عندما يتعرضون لأي شكل من أشكال العنف أو الاعتداء. |