"شكواهما" - Translation from Arabic to English

    • their complaint
        
    • their complaints
        
    • their claims
        
    • their own complaints
        
    Once these avenues proved unsuccessful, the authors addressed their complaint to the Human Rights Committee. UN ولما ثبت فشل هذين السبيلين، وجه صاحبا البلاغ شكواهما إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Nova Scotia's legislation with respect to protection of privacy of individuals prevents release of details with respect to their complaint. UN وإن تشريع المقاطعة فيما يتعلق بحرمة الخصوصيات لا يسمح لنا بالكشف عن تفاصيل شكواهما.
    The authors confine their complaint to the proposition that an appeal in cassation does not meet the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN إن صاحبي البلاغ يحصران شكواهما في الادعاء بأن الاستئناف لا يستوفي مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    In the circumstances, the authors are not subject to the jurisdiction of the State party and the Committee is not entitled to consider their complaints. UN وفي هذه الحالة، فإن صاحبي البلاغ لا يخضعان لولاية الدولة الطرف، ولا يجوز للجنة النظر في شكواهما.
    They also indicate that they have not submitted their claims to another international procedure. UN ويشيران أيضاً إلى أنهما لم يقدما شكواهما في إطار إجراء دولي آخر.
    Accordingly, the Committee considers that the authors have not provided sufficient substantiation for their complaint of a violation of article 14, paragraph 1, and finds this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يدعما شكواهما بما فيه الكفاية فيما يتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14، وتعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    According to the State party these are mere assertions by the authors, who have provided no documentary evidence to substantiate their complaint. UN وما هذه، بالنسبة للدولة الطرف، إلا ادعاءات من صاحبي البلاغ اللذين لم يقدما أي دليل مستندي لدعم شكواهما.
    The Court rejected their complaint without ordering an inquiry. UN ورفضت المحكمة شكواهما دون أن تأمر بالتحقيق.
    The Court rejected their complaint without ordering an inquiry. UN ورفضت المحكمة شكواهما دون أن تأمر بالتحقيق.
    The fact that the alleged violations of the authors' rights occurred between the entry into force of the Covenant and that of the Optional Protocol for Hungary should not lead to a simple dismissal of their complaint ratione temporis. UN وحدوث الانتهاكات، المدعى بها، لحقوق صاحبي البلاغ في الفترة ما بين نفاذ العهد ونفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لهنغاريا لا ينبغي أن يؤدي إلى رفض شكواهما لا لسبب إلا سبب الزمن.
    The complaint 3.1 The authors base their complaint on the multi-offensive nature of enforced disappearance. UN 3-1 يقيم صاحبا البلاغ شكواهما على أساس الطابع المتعدد الجرائم للاختفاء القسري.
    Another officer then approached them, and asked them to immediately withdraw their complaint against Superintendent M., seized the keys to the motorcycle, and threatened to arrest the author's husband. UN وبعد ذلك اقترب منهما ضابط آخر وطلب منهما أن يسحبا فوراً شكواهما ضد رئيس الشرطة م.، ثم أخذ مفاتيح الدراجة النارية وهدد باحتجاز زوج صاحبة البلاغ.
    The State party submits that the complainants have incorrectly stated in their complaint to the Committee that they willingly revealed their real identities to the Migration Board once in Sweden. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبي الشكوى ذكرا كذباً في شكواهما أنهما كشفا طوعياً عن هويتهما الحقيقية لمجلس الهجرة فور وصولهما إلى السويد.
    In this regard, it observes that the authors waited for 9 years and 10 days after the date of the Constitutional Court judgment before submitting their complaint to the Committee. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ انتظرا لمدة تسع سنوات و10 أيام منذ تاريخ صدور قرار المحكمة الدستورية قبل رفع شكواهما إلى اللجنة.
    The State party submits that the complainants have incorrectly stated in their complaint to the Committee that they willingly revealed their real identities to the Migration Board once in Sweden. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبي الشكوى ذكرا كذباً في شكواهما أنهما كشفا طوعياً عن هويتهما الحقيقية لمجلس الهجرة فور وصولهما إلى السويد.
    Another officer then approached them, and asked them to immediately withdraw their complaint against Superintendent M., seized the keys to the motorcycle, and threatened to arrest the author's husband. UN وبعد ذلك اقترب منهما ضابط آخر وطلب منهما أن يسحبا فوراً شكواهما ضد رئيس الشرطة م.، ثم أخذ مفاتيح الدراجة النارية وهدد باحتجاز زوج صاحبة البلاغ.
    The State party asserts that the authors waited eight years and two months after the date of the District Court judgment before submitting their complaint to the Committee. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحبي البلاغ انتظرا مرور ثماني سنوات وشهرين على صدور حكم المحكمة المحلية ليقدما شكواهما إلى اللجنة.
    In the circumstances, the authors are not subject to the jurisdiction of the State party and the Committee is not entitled to consider their complaints. UN وفي هذه الحالة، فإن صاحبي البلاغ لا يخضعان لولاية الدولة الطرف، ولا يجوز للجنة النظر في شكواهما.
    their complaints relate to the Icelandic fisheries management system and its consequences for them. UN وتتعلق شكواهما بنظام إدارة مصايد الأسماك في آيسلندا وما ترتب عليه من تبعات بالنسبة لهما.
    5. In their comments of 20 January 2007, the authors insist that the State party's reservation does not apply because the European Court of Human Rights has not " examined " the substance of their complaints. UN 4-5 يشدد صاحبا البلاغ، في تعليقاتهما المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2007، على أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق في هذه الحالة لأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم " تنظر " في جوهر شكواهما.
    They also indicate that they have not submitted their claims to another international procedure. UN ويشيران أيضاً إلى أنهما لم يقدما شكواهما في إطار إجراء دولي آخر.
    They insisted that their own complaints were legitimate and encouraged the Committee to pursue their cases under the follow-up procedure. UN وأصرا على أن شكواهما مشروعة وشجعا اللجنة على مواصلة النظر في قضيتيهما في إطار إجراء المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more