"شكوكا جدية" - Translation from Arabic to English

    • serious doubts
        
    • serious doubt
        
    He had serious doubts, moreover, about the advisability of examining an initial report on the first day of a session. UN إن لديه فضلا عن ذلك شكوكا جدية فيما يتعلق باستصواب النظر في تقرير أولي في أول يوم للدورة.
    His delegation supported the proposed increase in resources, but had serious doubts as to the appropriateness of the new structure. UN وإن وفده يؤيد الزيادة المقترحة في الموارد، لكن لديه شكوكا جدية إزاء مدى ملاءمة الهيكل الجديد.
    The Government of Sweden is of the view that this reservation raises serious doubts as to the commitment of the Government of the Federated States of Micronesia to the object and purpose of the Convention. UN ترى حكومة السويد أن هذا التحفظ يثير شكوكا جدية إزاء التزام حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Since there was no contact between the two Missions in these cases, serious doubts are raised regarding the validity of the allegations at hand. UN ونظرا إلى أنه لم يجر أي اتصال في هذه الحالات بين البعثتين فإن شكوكا جدية تثار بشأن سلامة الادعاءات المذكورة.
    " However, the Chair has noted that a number of these comments have reflected serious doubts on the integrity of one of its Special Rapporteurs. UN غير أن الرئاسة لاحظت أن عددا من هذه التعليقات يعكس شكوكا جدية حول نزاهة واحد من مقرريها الخاصين.
    Rodney, I am trying to tell you as a friend, I have serious doubts. Open Subtitles رودنى، أحاول أن أفهمك كصديق أن شكوكا جدية تساورنى.
    18. Several representatives raised serious doubts about the appropriateness of involving the International Court of Justice in staff disputes. UN ١٨ - وأبدى عدد من الممثلين شكوكا جدية بشأن مدى ملاءمة إشراك محكمة العدل الدولية في منازعات الموظفين.
    It had serious doubts, however, about the usefulness of issuing the report in the new format, which reduced its value as a work of reference and information. UN واستدرك يقول إن لوفد بلاده شكوكا جدية بشأن إصدار التقرير في شكله الجديد، الأمر الذي أنقص قيمته بوصفه عملا مرجعيا ومصدرا للمعلومات.
    This announcement damaged the renewed peace process, raising serious doubts regarding Israel's good faith in negotiations as it continues pursuing such illegal, destructive actions and creating more physical obstructions with which to contend on the road to achieving a just and lasting peace settlement. UN وقد ألحق هذا الإعلان الضرر بعملية السلام التي تم تجديدها، وأثار شكوكا جدية بشأن حسن نوايا إسرائيل في إجراء مفاوضات فيما تواصل هذه الأعمال غير القانونية الهدّامة، وتخلق المزيد من العراقيل المادية التي تعيق الطريق نحو تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة.
    In the view of the Government of Finland, the unlimited and undefined character of the said reservations create serious doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN ترى حكومة فنلندا أن الطابع غير المحدود وغير المحدد للتحفظات المبداة يثير شكوكا جدية بشأن مدى التزام الدولة المبدية للتحفظات بالوفاء بواجباتها بموجب الاتفاقية.
    12. The Chairman said that he had serious doubts about the United States proposal. UN 12- الرئيس: قال ان لديه شكوكا جدية بشأن اقتراح الولايات المتحدة.
    In the view of the Government of Finland, the unlimited and underlined character of the said reservations create serious doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN ترى حكومة فنلندا أن الطابع غير المحدود وغير المحدد للتحفظات المبداة يثير شكوكا جدية بشأن مدى التزام الدولة المبدية للتحفظات بالوفاء بواجباتها بموجب الاتفاقية.
    The Government of Sweden is of the view that this reservation which does not clearly specify the provisions of the Convention to which it applies, and the extent of the derogation therefrom, raises serious doubts as to the commitment of Mauritania to the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة السويد أن هذا التحفظ لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها، ومدى عدم الالتزام بتلك الأحكام، مما يثير شكوكا جدية في مدى التزام موريتانيا بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    It is the combination of all of those factors that has created serious doubts about the ability of many in Africa to achieve the Millennium Development Goals. UN إن تلك العوامل مجتمعة هي التي أثارت شكوكا جدية بشأن قدرة العديد من البلدان في أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Under these circumstances, transfers of Russian arms to the aggressor raise serious doubts among the Azerbaijani population as to the sincerity of Russia's policy in the Caucasus. UN وهكذا وفي ظل هذه الظروف يثير نقل اﻷسلحة الروسية الى المعتدي لدى سكان أذربيجان شكوكا جدية إزاء صدق السياسة الروسية في منطقة القوقاز.
    In the view of the Government of Finland, the unlimited and undefined character of the said reservations create serious doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN ترى حكومة فنلندا أن الطابع غير المحدود وغير المحدد للتحفظات المبداة يثير شكوكا جدية بشأن مدى التزام الدولة المبدية للتحفظات بالوفاء بواجباتها بموجب الاتفاقية.
    The Government of Sweden is of the view that these reservations, which do not clearly specify the extent of the United Arab Emirates' derogation from the provisions in question, raise serious doubts as to the commitment of the United Arab Emirates to the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات، التي لا تحدد بوضوح مدى تحلل الإمارات العربية المتحدة من الأحكام المعنية، تثير شكوكا جدية فيما يتعلق بالتزام الإمارات العربية المتحدة بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    The Government of Finland notes that a reservation which consists of a general reference to religious or other national law without specifying its content does not clearly define to other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and creates serious doubts as to the commitment of the receiving State to fulfil its obligations under the Convention. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن أي تحفظ يتألف من إشارة عامة إلى أحكام دينية أو غير ذلك من التشريعات الوطنية دون تحديد مضمونها، لا يبين بوضوح مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية للأطراف الأخرى في الاتفاقية، ويثير شكوكا جدية فيما يتصل بالتزام الدولة المتحفظة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Portugal considers that such reservations, consisting of references to the precepts of the sharia and to national legislation, create serious doubts as to the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention and to the extent it has accepted the obligations imposed by the Convention and, moreover, contribute to undermining the basis of international law. UN وترى البرتغال أن هذه التحفظات، التي تتألف من إشارات إلى أحكام الشريعة وإلى التشريعات الوطنية، تثير شكوكا جدية إزاء التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها وإزاء مدى قبولها للالتزامات التي تفرضها الاتفاقية، فضلا عن إسهامها في تقويض أساس القانون الدولي.
    102. Although the topic of expulsion of aliens merited meaningful consideration, her delegation had serious doubts about the scope of the Commission's study. UN 102 - وقالت إنه على الرغم من أن موضوع طرد الأجانب يستحق النظر الهادف، فإن لدى وفد بلدها شكوكا جدية فيما يتعلق بنطاق دراسة اللجنة.
    That cast serious doubt on the legal basis for the formulation of the programme budget. UN وهذا يلقي شكوكا جدية على السند القانوني لصياغة الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more