"شكوكها" - Translation from Arabic to English

    • doubts about
        
    • its doubts
        
    • their doubts
        
    • doubt as
        
    • doubts as
        
    • her suspicions
        
    • had doubts
        
    • her doubts
        
    • their suspicions
        
    • scepticism over how
        
    • had misgivings
        
    • their misgivings
        
    • her suspicious
        
    • questioned
        
    The Administration agreed with the principle of decentralization of purchases but had doubts about the timing of its implementation. UN ووافقت اﻹدارة على مبدأ تحقيق اللامركزية في المشتريات، وإن كانت أعربت عن شكوكها فيما يتعلق بتوقيت تنفيذه.
    The Administration agreed with the principle of decentralization of purchases, but had doubts about the timing of its implementation. UN ووافقت اﻹدارة على مبدأ تحقيق اللامركزية في المشتريات، وإن كانت أعربت عن شكوكها فيما يتعلق بتوقيت تنفيذه.
    The Court provided a full explanation for its doubts about the author's capacity to take part in the proceedings against her family members. UN وقدمت المحكمة تفسيراً كاملاً لما أثار شكوكها حول أهلية صاحبة البلاغ للمشاركة في الإجراءات المرفوعة ضد أفراد أسرتها.
    Three States have expressed their doubts about the draft optional protocol. UN وأعربت ثلاث دول عن شكوكها في مشروع البروتوكول الاختياري.
    She expressed concern about the high level of illiteracy among women and doubt as to whether certain provisions of the Civil Code were compatible with the Covenant. UN وأعربت عن القلق بشأن ارتفاع مستوى عدم الالمام بالقراءة والكتابة بين النساء، كما أعربت عن شكوكها بشأن توافق بعض أحكام القانون المدني مع العهد.
    In addition, the TAF expressed serious doubts as to the authenticity of the interrogation record in question. UN وعلاوة على ما تقدم، أعربت المحكمة الإدارية الاتحادية عن شكوكها البالغة بشأن صحة محضر الاستجواب المشار إليه آنفاً.
    She must have told her suspicions, for she could not know for sure. Open Subtitles لابد وأنها قالت شكوكها لأنها لم تكن تستطيع أن تتأكد
    She asked why the Government had not done more to rectify the situation and, in that context, expressed her doubts as to the success of the proposed amendments to the Penal Code. UN وسألت لماذا لم تفعل الحكومة المزيد لتصحيح هذه الحالة؛ كما أعربت، في هذا السياق، عن شكوكها في نجاح التعديلات المقترح إجراؤها على قانون العقوبات.
    The authorities had failed to confirm their suspicions that the suspect was manufacturing, concealing and transporting explosives and toxic gases and he had subsequently been released. UN ولم تنجح السلطات في إثبات شكوكها بأن المشتبه به كان يقوم بصناعة متفجرات وغازات سامة وإخفاءها ونقلها، ولذلك أفرج عنه في وقت لاحق.
    Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. UN وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Other delegations expressed doubts about the need to have the inquiry procedure proposed in suggestion 7 included in the optional protocol. UN وأعربت وفود أخرى عن شكوكها إزاء الحاجة إلى وجود إجراء التحري المدرج في المقترح رقم ٧ في البروتوكول الاختياري.
    On the basis of its investigation, the Mission expresses significant doubts about the Israeli authorities' account of the incident. UN وتعرب اللجنة، بالاستناد إلى التحقيق الذي أجرته، عن شكوكها الجدية بشأن رواية السلطات الإسرائيلية للحدث.
    On the basis of its investigation, the Mission expresses significant doubts about the Israeli authorities' account of the incident. UN وتعرب اللجنة، بالاستناد إلى التحقيق الذي أجرته، عن شكوكها الجدية بشأن رواية السلطات الإسرائيلية للحدث.
    Germany, however, had its doubts as to whether that would be a workable compromise between the existing approaches. UN إلا أن ألمانيا لديها شكوكها فيما إذا كان الأمر سينطوي على حل عملي وسط بين النُهج القائمة.
    Each State, in principle, should be able to express its doubts concerning non-compliance with international law. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تتمكن كل دولة من التعبير عن شكوكها فيما يتعلق بعدم تنفيذ القانون الدولي.
    Count dispel its doubts When the answer to her questions. Open Subtitles عد تبديد شكوكها عندما الإجابة على أسئلتها.
    Other delegations expressed their doubts about the inclusion, in particular, the exact definition or meaning of the term " international standards " . UN وأعربت وفود أخرى عن شكوكها حول إدراج هذه العبارة، وخاصة التعريف الدقيق أو المعنى الدقيق لعبارة " المعايير الدولية " .
    Paragraph 62: Some delegations expressed doubt as to whether an intergovernmental organization should conduct negotiations with the private sector on behalf of Trade Points. UN الفقرة 62: أعربت بعض الوفود عن شكوكها فيما إذا كان ينبغي لمنظمة حكومية دولية أن تجري مفاوضات مع القطاع الخاص بالنيابة عن النقاط التجارية.
    They set out their very serious and justified doubts as to the relevance and appropriateness of drafting a third instrument confining itself to transfers. UN وأبدت شكوكها الخطيرة والتي لها ما يبررها في جدوى صياغة صك ثالث يقتصر على عمليات نقل الألغام.
    Other delegations had misgivings concerning the overstretching of the capacity of UNHCR and the political aspects of extending its activities beyond its mandate; they stressed the necessity of conforming to the mandate and to agreements reached between UNHCR and UN وأعربت وفود أخرى عن شكوكها بشأن اﻹفراط في توسيع نطاق قدرة المفوضية والجوانب السياسية لتوسيع نطاق أنشطتها بشكل يتجاوز ولايتها؛ وأكدت هذه الوفود على ضرورة التقيد بالولاية وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين المفوضية والحكومات.
    It was to be hoped that States which had voted against the adoption of the Statute would put aside their misgivings and continue to offer their valuable contributions to the establishment of the Court. UN وتمنى أن تطرح الدول التي صوتت ضد اعتماد النظام اﻷساسي شكوكها جانبا وأن تستمر في تقديم إسهاماتها القيﱢمة ﻹنشاء المحكمة.
    If she doesn't know, all you're gonna do by sniffing around is make her suspicious. Open Subtitles إذا كانت لا تعلم فكل ما تفعله بسؤالك لها هو أن تثير شكوكها
    The authorities also questioned the authenticity of the document submitted by the author which he claimed showed that he had been sentenced to five years’ imprisonment for political activities. UN وأعربت السلطات أيضا عن شكوكها في صحة الوثيقة المقدمة من صاحب البلاغ والتي يدعي أنها تبين أنه حكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات لقيامه بأنشطة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more