This was the earliest possible opportunity at which he could have made a complaint about his detention and treatment, as he was still detained in the Banke District Jail. | UN | وكانت تلك أول فرصة أُتيحت له ليقدم شكوى بشأن احتجازه والمعاملة التي لاقاها إذ كان لا يزال محتجزاً في سجن مقاطعة بانكي. |
The beatings were said to have occurred when the detainees had tried to lodge a complaint about the alleged beating of two of them. | UN | وقيل إنه جرى اللجوء إلى الضرب عندما حاول المحتجزون رفع شكوى بشأن ضرب اثنين من بينهم على حد ما ادﱡعي. |
He did not complain of any ill-treatment in Iran nor make any complaints about the Iranian authorities. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
Neither at this stage, nor in court, did the author's son or his lawyer complain about ill-treatment during the pretrial investigation. | UN | ولم يقدم ابن صاحبة البلاغ أو محاميه في هذه المرحلة أو خلال المحاكمة شكوى بشأن سوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
It considerably extended the period in which a complaint of a sexual offence could be lodged, so that child victims could report or lodge a complaint for sexual offences committed against them even when they were no longer children. | UN | وقد نص التشريع الجديد على تمديد طويل الأمد للفترة التي يمكن أن تقدم فيها شكوى بشأن جريمة جنسية، حتى يمكن للضحايا من الأطفال تقديم الشكاوى بشأن جرائم جنسية ارتُكبت بحقهم، حتى بعد تجاوز مرحلة الطفولة. |
The author claims that he also complained about the beatings and torture in his cassation appeal to the Supreme Court. | UN | وادعى صاحب البلاغ أنه ضمّن دعوى النقض التي قدمها إلى المحكمة العليا أيضاً، شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب. |
Both partners or any other person, including the government procurator's office, on behalf of the State, may submit a complaint concerning that refusal. | UN | ويجوز للطرفين أو أي شخص آخر، بما في ذلك مكتب وكيل النيابة، نيابة عن الدولة، تقديم شكوى بشأن عدم الموافقة. |
Despite the complaint regarding this irregularity, the Court accepted the evidence. | UN | وعلى الرغم من تقديم شكوى بشأن هذه المخالفة، فإن المحكمة قبلت الأدلة. |
He reportedly lodged a complaint about the incident on 21 September 1996 and obtained a medical certificate attesting to his injuries. | UN | وتفيد التقارير أنه قدم شكوى بشأن هذا الحادث في 21 أيلول/سبتمبر 1996 وحصل على شهادة طبية تثبت إصابته بجروح. |
His family reportedly lodged a complaint about his death and requested that action be taken against those responsible. | UN | وأفادت تقارير أن أسرته قدمت شكوى بشأن وفاته وطلبت اتخاذ إجراء ضد المسؤولين عنها. |
He had filed a complaint about that with the Prosecutor's Office. | UN | وقد قدم شكوى بشأن ذلك إلى مكتب المدعي العام. |
In case of a complaint about a cease-fire violation, it would investigate in order to establish the facts. | UN | ففي حالة ورود شكوى بشأن وقوع انتهاك لوقف إطلاق النار، ستقوم البعثة بالتحقيق في اﻷمر ﻹثبات الوقائع. |
He did not complain of any ill-treatment in Iran nor make any complaints about the Iranian authorities. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
For fear of reprisals and further arrests of her son, the author decided not to complain about his unlawful detention which had exceeded 72 hours. | UN | وقررت صاحبة البلاغ، خشية الانتقام أو إعادة اعتقال ابنها، ألا تقدم شكوى بشأن احتجازه غير المشروع لمدة تجاوزت 72 ساعة. |
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. | UN | فبمجرد أن يتلقى مكتب الأخلاقيات شكوى بشأن الانتقام، فإنه يجري استعراضا أوليا لمعرفة ما إذا كان هناك وجه لإقامة الدعوى. |
The author claims that he also complained about the beatings and torture in his cassation appeal to the Supreme Court. | UN | وادعى صاحب البلاغ أنه ضمّن دعوى النقض التي قدمها إلى المحكمة العليا أيضاً، شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب. |
The Government again replied that the Department of Public Prosecution had begun an investigation and ordered the lawyer’s release, but added that neither the lawyer nor the woman had lodged a complaint concerning torture. | UN | وردت الحكومة مرة أخرى بأن إدارة النيابات العامة قد شرعت في إجراء تحقيق وأنها أمرت باﻹفراج عن المحامي، ولكنها أضافت أن لا المحامي ولا المرأة قد قدما شكوى بشأن التعذيب. |
The amendments to the Gender Equality Act consisted of introducing a prohibition in the statute against making use of reprisals against any person who has submitted a complaint regarding a breach of the statute, or who has stated that a complaint may be submitted. | UN | والتعديلات التي أُدخلت على قانون المساواة بين الجنسين تشمل إضافة حظر في النظام الأساسي على استخدام إجراءات انتقامية ضد أي شخص قدَّم شكوى بشأن انتهاك النظام الأساسي أو ذكر أنه سيقدِّم شكوى. |
The Central Association of Estonian Trade Unions has received no complaints regarding violations of the freedom of assembly and association. | UN | ولم تستلم الرابطة المركزية للنقابات الاستونية أي شكوى بشأن انتهاك حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
We've got a noise complaint on 25th. Any units nearby who can check it out? | Open Subtitles | تلقينا شكوى بشأن ضجة في الشارع 25 أيمكن لأي وحدات قريبة تفقّد الأمر؟ |
Either side could address to the United Nations any complaint about the implementation of the above arrangements by the other side. | UN | وبوسع أي من الجانبين أن يوجه الى اﻷمم المتحدة أي شكوى بشأن تنفيذ الترتيبات المذكورة أعلاه بواسطة الجانب اﻵخر. |
51. During the reporting period, 11 complaints involving these rights were admitted, including 183 alleged violations. | UN | ٥١ - جرى في هذه الفترة قبول ١١ شكوى بشأن هذين الحقين، وتنطوي على ١٨٣ انتهاكا مزعوما. |
A total of 257 complaints, concerning 70 separate incidents, had been laid against the police for their handling of the riots. | UN | وقد قُدم ضدها ما مجموعه 257 شكوى بشأن 70 واقعة مستقلة تعيب عليها أسلوب تعاملها مع أعمال الشَغَبْ. |
Lastly, the Committee notes that, according to the author, article 46 of Ordinance No. 06-01 provides for the punishment of any person who files a complaint pertaining to actions covered by article 45 thereof. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة ما ورد في تعليقات صاحب البلاغ من أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل شخص يرفع شكوى بشأن الأفعال المشمولة بالمادة 45 من الأمر. |
252. At the time of adoption of the present report the Committee had registered 249 complaints with respect to 23 countries. | UN | 252- سجلت اللجنة، حتى وقت اعتماد هذا التقرير، 249 شكوى بشأن 23 بلداً. |