"شكوى تتعلق" - Translation from Arabic to English

    • complaint regarding
        
    • complaints concerning
        
    • a complaint
        
    • complaints regarding
        
    • complaints about
        
    • complaint concerning
        
    • complaints relating to
        
    • complaints concerned
        
    • complaint relating to
        
    • complaint of
        
    • complaints involving
        
    • complaint in respect of
        
    The employee claimed the termination of employment was a result of her filing a complaint regarding the sexual harassment. UN وزعمت الموظفة أن إنهاء عملها جاء نتيجة تقديمها شكوى تتعلق بالتحرش الجنسي.
    A reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would be not only declared inadmissible but also treated as a criminal offence. UN وتؤدي قراءة هذه الأحكام موضوعياً إلى نتيجة مؤداها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من صاحبة البلاغ وابنها لن تكون مرفوضة فحسب، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً أيضاً.
    6. Upon enquiry, the Committee was informed that between 14 and 15 complaints concerning asbestos are received every year. UN 6 - ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة أنه يرد سنويا ما بين 14 و 15 شكوى تتعلق بالأسبستوس.
    The governmental delegation stressed that no complaints regarding the application of the letter had been received to date. UN وشدَّد الوفد الحكومي على عدم تلقي أي شكوى تتعلق بتطبيق مضمون الرسالة حتى حينه.
    In 1996 and 1997, the Court was faced with mass proceedings comprising more than 11,000 complaints about the minimum corporate tax. UN وواجهت المحكمة عامي 1996 و1997 عددا هائلا من الدعاوى تألف مما يربو على 000 11 شكوى تتعلق بالحد الأدنى لضرائب الشركات.
    Any complaint concerning economic, social or cultural rights would be dealt with as a violation of fundamental rights, and would be heard by the High Court. UN وتنظر المحكمة العالية في أي شكوى تتعلق بحقوق اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية باعتبارها شكوى متعلقة بانتهاك حقوق أساسية.
    Of 482 complaints relating to incidents which occurred in 1998, the majority were complaints of violations of the right to life. UN وهناك 482 شكوى تتعلق بوقائع حدثت خلال عام 1998 وغالبيتها العظمى تتناول انتهاكات للحق في الحياة.
    Based on a reading of these provisions, the author concludes that any complaint regarding the violations suffered by the author, her husband and her son would be not only declared inadmissible, but also treated as a criminal offence. UN وتستنتج صاحبة البلاغ عقب قراءة هذه الأحكام أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرضت لها صاحبة البلاغ وزوجها وابنها سوف لن يتقرر عدم قبولها فحسب، بل إن أصحابها سوف يعاقبون عليها جنائياً أيضاً.
    A reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would be not only declared inadmissible but also treated as a criminal offence. UN وتؤدي قراءة هذه الأحكام موضوعياً إلى نتيجة مؤداها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من صاحبة البلاغ وابنها لن تكون مرفوضة فحسب، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً أيضاً.
    Based on a reading of these provisions, the author concludes that any complaint regarding the violations suffered by the author, her husband and her son would be not only declared inadmissible, but also treated as a criminal offence. UN وتستنتج صاحبة البلاغ عقب قراءة هذه الأحكام أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرضت لها صاحبة البلاغ وزوجها وابنها سوف لن يتقرر عدم قبولها فحسب، بل إن أصحابها سوف يعاقبون عليها جنائياً أيضاً.
    An objective reading of the provisions in force thus shows that not only would any complaint regarding the violations of the rights of Djamel and Mourad Chihoub have been declared inadmissible, it would also have been criminally punished. UN ويتبين بالتالي من القراءة الموضوعية للأحكام المعمول بها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من مراد وجمال شيهوب لن تكون مقبولة، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً.
    6. Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that between 14 and 15 complaints concerning asbestos are received every year. UN 6 - ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية أنه يرد سنويا ما بين 14 و 15 شكوى تتعلق بالأسبستوس.
    74. At the time of adoption of the present report the Committee had registered, since 1984, 48 complaints concerning 54 States parties. UN 74- وفي وقت اعتماد هذا التقرير، كانت اللجنة قد سجلت، منذ عام 1984، 48 شكوى تتعلق ﺑ 54 دولة طرفاً.
    48. At the time of adoption of the present report the Committee had registered, since 1984, 49 complaints concerning 54 States parties. UN 48- وفي وقت اعتماد هذا التقرير، كانت اللجنة قد سجلت، منذ عام 1984، 49 شكوى تتعلق ﺑ 54 دولة طرفاً.
    A person may submit a complaint about an act that wronged another person provided that this person agrees that the complainant submit the complaint in his/her name. UN ومن الجائز أن يقوم شخص بتقديم شكوى تتعلق بإجحاف لحق بشخص آخر شريطة أن يوافق هذا الشخص على أن يقدم المشتكي الشكوى باسمه.
    Furthermore, the police may continue to investigate a complaint of violence even if the woman withdraws her complaint. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للشرطة أن تواصل التحقيق في شكوى تتعلق بالعنف حتى إذا قامت المرأة الضحية بسحب الشكوى.
    Moreover, he had lodged a complaint with the National Human Rights Commission, a non-governmental organization, in respect of this matter. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا الشخص قد قدم شكوى تتعلق بنفس الموضوع إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهي منظمة غير حكومية.
    However, during these inspections the Special Rapporteur did not receive any complaints regarding the treatment of juveniles. UN لكن المقرر الخاص لم يتلق، أثناء التفتيش، أي شكوى تتعلق بمعاملة الأحداث.
    The Committee has received 100 complaints about children's rights in the past three years and dealt with most of them in line with the principle of the best interests of the child. UN وقد تلقت اللجنة عدد 100 شكوى تتعلق بحقوق الطفل وذلك في الأعوام الثلاثة الماضية، قامت بمعالجة معظم من الشكاوى ذات الصلة بحقوق الطفل في إطار رعاية المصلحة الفضلى للطفل.
    On the other hand, the Court had rejected a complaint concerning the application of bonds in exchange for property, issued by the Government as part of its property restitution programme. UN ومن الجانب الآخر رفضت المحكمة شكوى تتعلق بتطبيق السندات التي تصدرها كجزء من برنامجها لرد الممتلكات عوضاً عن الممتلكات.
    Any complaints relating to discrimination could henceforth be made to the Commission, whatever the government department concerned. UN وقد بات بالإمكان رفع أي شكوى تتعلق بالتمييز إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بصرف النظر عن الجهة الحكومية المعنية.
    The commission had filed 24 complaints during the period covered by the second periodic report. Twenty-five of those complaints concerned children of disappeared persons, 22 concerned trafficking in children and one dealt with the verification of family relationships. UN وقدمت اللجنة ٤٨ شكوى خلال الفترة التي يغطيها التقرير الدوري الثاني من بينها خمس وعشرون شكوى تتعلق بأبناء أشخاص مختفين، و ٢٢ شكوى تتعلق بالاتجار في اﻷطفال، وشكوى واحدة تعالج التحقق من العلاقات اﻷسرية.
    He lodged a complaint relating to the torture to which he had been subjected during his time in custody and retracted his earlier statements. UN ورفع شكوى تتعلق بما أخضع له من تعذيب خلال فترة حبسه وتراجع عما أدلى به من أقوال في السابق.
    During the period, 112 complaints involving 479 alleged violations were admitted and 303 violations were confirmed. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قبلت 112 شكوى تتعلق بـ 479 انتهاكا مُدعى بحدوثها وجرى التثبت من صحة 303 منها.
    It was noted that, under paragraph 3, the Council would have the authority to preclude the court from examining any complaint in respect of them. UN ولوحظ أن مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٣ ستكون له صلاحية استبعاد المحكمة من النظر في أي شكوى تتعلق بتلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more