"شكوى رسمية" - Translation from Arabic to English

    • a formal complaint
        
    • an official complaint
        
    • formally complained
        
    • formal complaint was
        
    • formal complaints with
        
    The latter was the subject of a formal complaint by some participants. UN وكانت هذه النقطة الأخيرة موضوع شكوى رسمية موجهة من بعض المشاركين.
    The latter was the subject of a formal complaint by some participants. UN وكانت هذه النقطة الأخيرة موضوع شكوى رسمية موجهة من بعض المشاركين.
    This led to a formal complaint from the opposition. UN وقد أدى هذا الى شكوى رسمية وجهتها المعارضة.
    The material gain for such children might explain the reluctance of most to make an official complaint about the abuse in later life. UN وربما يفسر الكسب المادي الذي يحصل عليه هؤلاء الأطفال إحجام معظمهم فيما بعد عن تقديم أي شكوى رسمية من إيذائهم جنسياً.
    The Thai military launched an official complaint directly with the Minister of Defence of Cambodia regarding this incident. UN وقد قدمت القوات المسلحة التايلندية شكوى رسمية مباشرة إلى وزير الدفاع الكمبودي بشأن هذا الحادث.
    We can provide counsel but, without a formal complaint, Open Subtitles يمكننا تقديم المشورة ، لكن بدون شكوى رسمية
    Did you make a formal complaint? Did you testify? Open Subtitles يمكنك تقديم شكوى رسمية, يمكنك أن تشهد ضده
    Main challenges include the obstacles faced by victims and their families when they attempt to register a formal complaint with the police. UN ومن بين التحديات الرئيسية الحواجز التي يواجهها الضحايا وأسرهم عندما يحاولون تسجيل شكوى رسمية لدى الشرطة.
    Even when victims succeed in filing a formal complaint, in many cases they are forced to withdraw the complaint by community leaders or political parties in the name of maintaining community harmony. UN وحتى عندما يتوصل الضحايا إلى رفع شكوى رسمية فإنهم يرغمون في العديد من الحالات على سحب شكواهم من جانب زعماء المجتمعات المحلية والأحزاب السياسية باسم الحفاظ على وئام المجتمع.
    Government cannot commence any investigation unless there is a formal complaint received by the relevant authority. UN لا تستطيع الحكومة أن تبدأ أي تحقيق إلا في حالة تلقي شكوى رسمية من السلطة المعنية.
    Such an investigation shall take place even in the absence of a formal complaint. UN ويجب إجراء هذا التحقيق حتى إذا لم تُقدّم شكوى رسمية.
    Such an investigation shall take place even in the absence of a formal complaint. UN ويجرى هذا التحقيق حتى في حالة عدم تقديم شكوى رسمية.
    The victim filed a formal complaint against the suspect, and the trial for qualified rape is still in progress. UN وقدمت الضحية شكوى رسمية ضد المشتبه فيه، ولا تزال محاكمته جارية بتهمة الاغتصاب الموصوف قانونا.
    a formal complaint was filed to the local diplomatic police; details of the inquiry are not yet available. UN وقد قُدمت شكوى رسمية إلى الشرطة الدبلوماسية المحلية ولكن لم تتوافر بعد تفاصيل التحقيق.
    The Deputy Head rejected the request and advised Brigadier General Al Tirwai to lodge a formal complaint with the Bar. UN ورفض نائب الرئيس هذا الطلب، ونصح العميد الطيراوي بتقديم شكوى رسمية إلى نقابة المحامين.
    Joaquín Torres later filed a formal complaint with the police. UN وقدم خواكين توريس لاحقا شكوى رسمية لدى الشرطة من هذه الحوادث.
    Please indicate under what circumstances the Public Prosecutor can initiate an investigation and prosecution without an official complaint. UN يرجى بيان الظروف التي يمكن فيها للمدعي العام أن يشرع في التحقيق والملاحقة دون وجود شكوى رسمية.
    KVM officials were prevented from conducting an inspection inside the barracks as planned and lodged an official complaint. UN ومُنع أفراد البعثة من إجراء تفتيش داخل الثكنات كما كان مقررا، وقُدمت شكوى رسمية بذلك.
    Further, their failure to file an official complaint with the appropriate judicial and administrative authorities proves the false nature of the allegations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم تقديم شكوى رسمية إلى السلطات القضائية والإدارية المناسبة يثبت زيف هذه الإدعاءات.
    an official complaint was lodged with the Ministry of Foreign Affairs about the radio threats and the treatment of the staff member. UN وقدمت شكوى رسمية إلى وزارة الخارجية حول التهديدات الإذاعية والمعاملة التي تعرض لها الموظف.
    The Government of Afghanistan formally complained to the Secretary- General in a letter dated 14 September 1995 about armed Pakistani interventions in their country, in collusion with mercenary groups, which Pakistan has organized, financed and trained, but which the Government of Pakistan, with its usual attachment to falsehood, claims to disown. UN لقد قدمت حكومة أفغانستان شكوى رسمية إلى اﻷمين العام برسالة مؤرخة في ١٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ بشأن التدخلات العسكرية الباكستانية في ذلك البلد، بالتآمر مع مجموعات المرتزقة التي نظمتهــا باكستان ومولتهــا ودربتها. وتدعي حكومة باكستان التي دأبت على الكذب، أنها متبرئة منها.
    He lodged formal complaints with the Public Prosecutor on 5 November 2010, and with the President of the Supreme Court on 22 July 2011 and 2 February 2012, with no result. UN وتلاحظ أنه قدم شكوى رسمية إلى النائب العام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ثم إلى رئيس المحكمة العليا في 22 تموز/يوليه 2011 و2 شباط/فبراير 2012، دون نتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more