"شكوى ضد" - Translation from Arabic to English

    • a complaint against
        
    • complaints against
        
    • complaint against the
        
    • a case against
        
    • a claim against
        
    • make any complaints
        
    • complained against
        
    • complaints of
        
    • a complaint about
        
    • complaint concerning
        
    • complaint against a
        
    • file charges against
        
    • have directed complaints to
        
    Imposimato has lodged a complaint against the police officers, accusing them of assault, threats and bodily harm. UN وقدم هذا اﻷخير شكوى ضد رجال الشرطة واتهمهم بارتكاب أعمال عنف وتهديد ضده وإصابته بجراح.
    The mother refused to file a complaint against the attackers, whom she knew, in order to avoid trouble between their families. UN وقد رفضت والدة الضحية تقديم شكوى ضد الأشخاص الذين قاموا باغتصاب ابنتها، وهي تعرفهم، وذلك لتجنب المتاعب بين الأسرتين.
    It contains information as well as contact details for persons desiring to file a complaint against his or her employer. UN وتحوي النشـرة معلومات أيضا عن تفاصيل توضح كيفية الاتصال بالنسبـة للأشخاص الراغبين فـي تقديم شكوى ضد أرباب عملهم.
    Incidentally, the Committee has so far not declared any complaints against the Netherlands founded. UN وبالمناسبة، فإن اللجنة لم تعلن حتى الآن أن أية شكوى ضد هولندا قائمة على أساس سليم.
    He stated that the victim's wife wished to file a complaint against her husband and requested that her husband be kept in custody to avoid further contact. UN وأشار إلى أن زوجة الضحية كانت ترغب في تقديم شكوى ضد زوجها وطلبت احتجازه لتفادي الاحتكاك بينهما.
    Thus, a complaint against the prison administration would never have reached its destination and it would have made his situation even worse. UN ومن ثم فإن أي شكوى ضد إدارة السجن لن تصل أبداً إلى وجهتها، بل كانت ستزيد من سوء موقفه.
    The author states that it was unconceivable in the political circumstances of that time to file a complaint against the Government of the Czech Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إنه ما كان ليُتصوَّر في ظل الأوضاع السياسية في ذلك الوقت تقديم شكوى ضد حكومة الجمهورية التشيكية.
    For example, he was asked if he confirmed that he was filing a complaint against the gendarmerie. UN وقد سُئل على سبيل المثال إن كان يؤكد أنه رفع شكوى ضد الدرك.
    Anyone aware of murders and extrajudiciary executions must lodge a complaint against the perpetrators with the courts; they must apply to the Director of Human Rights in the Ministry of Justice, who would initiate public proceedings. UN ومن يعلم شيئاً عن حدوث اغتيالات أو إعدامات خارج نطاق القضاء، فعليه أن يقدم شكوى ضد الجناة لدى المحاكم وأن يلجأ إلى مدير حقوق الإنسان في وزارة العدل ليتولى تحريك دعوى عامة.
    The Opinion procedure presupposes that the communications contain a complaint against one or more States. UN ويفترض إجراء إبداء الرأي أن البلاغات تتضمن شكوى ضد دولة أو أكثر.
    He lodged a complaint against Ms. Darabi for having been stabbed by her. UN وقدّم شكوى ضد السيدة دارابي لأنها طعنته.
    infinity Collaborate with the judicial authorities either by giving statements or by lodging a complaint against the guilty parties. UN :: التعاون مع السلطات القضائية، إما بالإدلاء بتصريحات أو بتقديم شكوى ضد المرتكبين.
    Are there any mechanisms, such as protection orders, protecting women who file a complaint against the perpetrator? UN هل هناك أي آليات، مثل أوامر الحماية، تحمي المرأة التي ترفع شكوى ضد الجاني؟
    INDI prepared a report on these cases and lodged a complaint against unknown persons with the Public Prosecutor's Office. UN وأعد المعهد الباراغوي للشعوب الأصلية تقريراً بشأن هذه الحالات وقدم إلى النيابة العامة شكوى ضد أشخاص مجهولين.
    Persons with complaints against ICAC or its officers have direct access to the Committee as well as to ICAC itself. UN وتتوافر أمام من لديه شكوى ضد اللجنة المستقلة أو موظفيها إمكانية الوصول إلى لجنة الشكاوى فضلا عن اللجنة المستقلة ذاتها.
    Individuals had the right to file a complaint against a judge, and there were plans to enable legal persons to file complaints against judges in future. UN وللأفراد الحق في تقديم شكوى ضد أي قاضٍ وهناك خطط لتمكين الأشخاص القانونيين من تقديم شكاوى ضد القضاة في المستقبل.
    The Law provided that victims and others could lodge complaints against the perpetrators of domestic violence and that courts could issue protection orders. UN وينص القانون على أن الضحايا وغيرهم يمكن أن يرفعوا شكوى ضد مرتكبي العنف المنزلي، وأن المحاكم تستطيع إصدار أوامر حماية.
    They were not empowered to seize the Iraqi judicial authorities with a case against the author. UN ولم يكونوا مخولين لرفع شكوى ضد صاحب البلاغ أمام السلطات القضائية في العراق.
    According to LPDPD, a member of the household of a person with a disability, who without charge assists the disabled person in carrying out everyday activities, who was for this reason discriminated in the field of employment and labour relations, may also file a claim against discrimination based on the temporary or permanent connection to the person with a disability. UN ووفقاً لقانون منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، يجوز أيضاً لأي فرد من أفراد أسرة شخص ذي إعاقة، ممن يقدمون المساعدة المجانية لشخص معوق لممارسة أنشطته اليومية، بصفته تلك للتمييز في مجال العمالة وعلاقات العمل، أن يقدم شكوى ضد التمييز على أساس الارتباط المؤقت أو الدائم بالشخص ذي الإعاقة.
    He did not complain of any ill-treatment in Iran nor make any complaints about the Iranian authorities. UN ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى ضد السلطات الإيرانية.
    The author complained against this decision, claiming that it had violated his right to receive information. UN وقدم صاحب البلاغ شكوى ضد هذا القرار، مدعياً أن ذلك ينتهك حقه في تلقي المعلومات.
    Over 500 complaints of forced labour and 135 collective suits were currently before the public prosecution service. UN وتوجد حالياً أمام مكتب النائب العام ما يزيد على 500 شكوى ضد العمالة القسرية و135 قضية جماعية.
    He then apparently went back to the police station, with some other persons, to lodge a complaint. The duty officer allegedly refused to accept his complaint, on the grounds that it was ethically inappropriate to receive a complaint about other police officers. UN ويقال إنه عاد إلى مركز الشرطة، صحبة أشخاص آخرين، ليقدم شكوى، إلا أن ضابط الشرطة المناوب رفض تلقي شكواه بتعلة أن آداب المهنة لا تخول لـه تلقي شكوى ضد ضباط شرطة آخرين.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a complaint concerning Israeli enemy forces. On 13 September 2011, two members of one of their patrols breached the technical fence on the outskirts of Kafr Shuba. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيام عنصران من دورية تابعة لها بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر 2011، على اجتياز الخط التقني في خراج بلدة كفرشوبا.
    The Government has lodged a complaint against a person or persons unknown in connection with instances of murder, kidnapping, abduction and rape. UN ورفعت الحكومة شكوى ضد مجهول لارتكاب جرائم قتل واختطاف واحتجاز واغتصاب.
    Do you wish to file charges against this officer for assault? Open Subtitles هل تريد تقديم شكوى ضد هذا الرقيب بسبب إهانتك ؟
    Taiyou TV have directed complaints to Sakura TV. Open Subtitles قدمت فناة تايو شكوى ضد قناة ساكورا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more