"شكوى لدى" - Translation from Arabic to English

    • a complaint with the
        
    • a complaint to the
        
    • a complaint before the
        
    • any complaint with the
        
    • filed a complaint with
        
    She stated that filing a complaint with the police would disgrace her community, and that she would likely suffer stigmatization. UN وقالت إن تقديم شكوى لدى الشرطة سيجعلها عاراً على مجتمعها وقد يعرضها للوصم الاجتماعي.
    Any State Party may lodge a complaint with the Security Council according to Article VI of the Convention. UN ولأي دولة طرف أن تقدم شكوى لدى مجلس الأمن وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية.
    lodge a complaint with the competent court against decisions concerning execution of the sentence due to their incompatibility with the law, UN - تقديم شكوى لدى المحكمة المختصة ضد القرارات المتعلقة بتنفيذ عقوبته وذلك بسبب عدم توافق تلك القرارات مع القانون،
    Please review this information and present a complaint to the United Nations concerning this enemy violation. UN للتفضل بالاطلاع وتقديم شكوى لدى الأمم المتحدة على هذا الخرق المعادي.
    Did it mean that her employer did not abide by the expert opinion and rectify the discrimination? Second, in the Žilina District Court case, it was unclear whether the plaintiff had gone directly to the judicial process without first filing a complaint before the Human Rights Centre. UN فهل هذا يعني أن صاحب العمل لم يتقيد بالفتوى ولم يصحح العمل التمييزي؟ وثانياً ففي قضية دائرة زيلينا، ليس من الواضح ما إذا كانت المدعية قد توجهت مباشرة إلى إجراءات قضائية دون أن تسجل أولاً شكوى لدى مركز حقوق الإنسان.
    4.7 In conclusion, the State party notes that there is no reason to challenge the judicial decisions against the author and that the author did not file any complaint with the ProcuratorGeneral concerning the alleged unlawfulness of his sentence. UN 4-7 وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أنه ليس هناك داع للطعن في الأحكام القضائية الصادرة بحق صاحب البلاغ وأن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكوى لدى النائب العام فيما يتعلق بادعاء عدم مشروعية الحكم الصادر بحقه.
    Anyone who felt that he or she was being discriminated against for gender-related reasons could file a complaint with the Gender Equality Board. UN ويحق لكل شخص يشعر بأنه مورس ضده أو ضدها التمييز لأسباب متعلقة بنوع الجنس أن يقدم شكوى لدى مجلس المساواة بين الجنسين.
    The victims filed a complaint with the FRCI authorities in Duekoué. UN وقدم الضحيتان شكوى لدى سلطات القوات الجمهورية في دويكوي.
    He may also initiate lodging a complaint with the prosecutor or conducting a disciplinary or infringement procedure. UN ويجوز له أيضاً تقديم شكوى لدى المدعي العام أو القيام بإجراء تأديبي أو إجراء متعلق بالتجاوزات.
    Mr. Flores lodged a complaint with the Soyapango magistrates' court, which sent an official letter to the local National Police chief requesting information regarding the officers. UN وقدم السيد فلورس شكوى لدى محكمة قضاة سويا بانجو، وأرسلت المحكمة رسالة رسمية الى رئيس الشرطة الوطنية المحلي تطلب فيها معلومات بشأن رجال الشرطة.
    The United States Mission and the Office of Foreign Missions also registered a complaint with the appropriate officials of the City of New York. UN وسجلت بعثة الولايات المتحدة ومكتب البعثات اﻷجنبية شكوى لدى المسؤولين الملائمين التابعين لمدينة نيويورك.
    Subsequently, on 12 August 2008, he lodged a complaint with the Prosecutor's Office of the Kostanai Region. UN ثم قدّم، في 12 آب/أغسطس 2008، شكوى لدى مكتب المدعي العام لمنطقة كوستاناي.
    Subsequently, on 12 August 2008, he lodged a complaint with the Prosecutor's Office of the Kostanai Region. UN ثم قدّم، في 12 آب/أغسطس 2008، شكوى لدى مكتب المدعي العام لمنطقة كوستاناي.
    The Committee also takes note of the author's argument that he lodged a complaint with the national gendarmerie and also contacted the prosecutor of the court of Taher. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بشأن تقديمه شكوى لدى سلطات الدرك الوطني واتصاله بوكيل الجمهورية لدى محكمة الطاهير.
    On 18 April, PND lodged a complaint with the Commission regarding the election results. UN وفي 18 نيسان/أبريل، رفع حزب الديمقراطية الجديدة شكوى لدى اللجنة الوطنية للانتخابات بشأن نتائج الانتخابات.
    While the victims might in principle lodge a complaint with the court, their weak position and fear of their employers often prevented them from doing so. UN ومع أنه يمكن للضحايا من حيث المبدأ تقديم شكوى لدى المحكمة، فإن وضعهم ضعيف وخوفهم من أرباب عملهم كثيرا ما يمنعهم من القيام بذلك.
    Furthermore, one of the presidential candidates had filed a complaint with the Supreme Court of Sierra Leone on the grounds that the mandate of the party's delegates to the national conference had expired. UN وعلاوة على ذلك، كان أحد المرشحين للرئاسة قد قدم شكوى لدى المحكمة العليا لسيراليون على أساس أن ولاية مندوبي الحزب في المؤتمر الوطني قد انتهت.
    He may also lodge a complaint to the Philippine Commission on Human Rights, but has not done so. UN كما يجوز له أن يقدم شكوى لدى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان، بيد أنه لم يفعل ذلك.
    Armando Humberto del Bosque Villarreal's father submitted a complaint to the Attorney-General's Office, referring to the testimonies of four witnesses. UN وقدم الوالد شكوى لدى مكتب المدعي العام، مشيراً إلى إفادات أربعة شهود.
    On 27 October 1999, 1 month and 15 days after the incident, the author filed a complaint before the Public Prosecutor of the Misdemeanors' Court of Nafplion. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بعد الحادث بشهر واحد وخمسة عشر يوما، قدم صاحب البلاغ شكوى لدى المدعية العامة للدائرة الجنحية لنافليون.
    On 27 October 1999, 1 month and 15 days after the incident, the author filed a complaint before the Public Prosecutor of the Misdemeanors' Court of Nafplion. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بعد الحادث بشهر واحد وخمسة عشر يوما، قدم صاحب البلاغ شكوى لدى المدعية العامة للدائرة الجنحية لنافليون.
    The State party affirms that the case record does not contain any element that would lead to the conclusion that illegal methods were used during the preliminary investigation; the author did not file any complaint with the Donetsk regional court in this regard. UN وتقرر الدولة الطرف أن سجل القضية لا يتضمن أي عنصر من شأنه أن يؤدي للتوصل إلى استنتاج مفاده أن هناك طرق غير قانونية قد استخدمت خلال التحقيق الأولي؛ كما أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكوى لدى محكمة دونتسك الإقليمية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more