"شكوى مماثلة" - Translation from Arabic to English

    • a similar complaint
        
    • identical complaint
        
    • an identical claim
        
    It also refers to a similar complaint made by the author to the European Court of Human Rights. UN كما تشير إلى شكوى مماثلة قدمتها صاحبة البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    a similar complaint was lodged with the General Prosecutor of Ukraine. UN ورُفعت شكوى مماثلة إلى النائب العام لأوكرانيا.
    On an unspecified date, a similar complaint was filed with the General Prosecutor of Belarus; no reply was received. UN وفي تاريخ غير محدد، رفع شكوى مماثلة إلى النائب العام لبيلاروس؛ ولم يتلق رداً على ذلك.
    a similar complaint was lodged with the General Prosecutor of Ukraine. UN ورُفعت شكوى مماثلة إلى النائب العام لأوكرانيا.
    The Committee noted that the complainant had filed an application with the European Court of Human Rights, which was still pending before the Court when the complainant submitted an identical complaint to the Committee. UN ولاحظت اللجنة أن المشتكي قد تقدم بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كان لا يزال معروضاً على المحكمة عندما قدم صاحب الشكوى شكوى مماثلة لدى اللجنة.
    The wife of the first-named complainant submitted a similar complaint to the Committee against Torture, registered as case No. 349/2008, Güclü v. Sweden. UN وقدمت زوجة صاحب الشكوى الأول شكوى مماثلة إلى لجنة مناهضة التعذيب سُجِّلت على أنها القضية رقم 349/2008، غوكلو ضد السيد.
    On 28 August 1991, he sent a similar complaint to the Under-Secretary of State in the Ministry of Internal Affairs. UN ووجه، في 28 آب/أغسطس 1991، شكوى مماثلة إلى وكيل وزارة الشؤون الداخلية.
    After starting the investigation into this matter, OIOS learned that the European Anti-Fraud Office (OLAF) of the European Commission had also commenced an investigation based on a similar complaint. UN وبعد البدء في التحقيق في هذه المسألة، علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية بدأ أيضا تحقيقا في الأمر على أساس شكوى مماثلة.
    a similar complaint is now under investigation by the State Prosecutor against the magazine Arkzin for an article on financial activities of the President and his family. UN وتوجد شكوى مماثلة ضد مجلة " Arkzin " ، يحقق فيها حالياً المدعي الحكومي بسبب مقال نشر عن أنشطة مالية للرئيس وأسرته.
    8.2 The Committee noted that a similar complaint submitted by the author was declared inadmissible by the European Court of Human Rights on 12 January 2001. UN 8-2 وقد لاحظت اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد رفضت في 12 كانون الثاني/يناير 2001 شكوى مماثلة مقدمة من صاحب البلاغ.
    Ali Ghaleb Himmat (QI.H.43.01) also was awarded a judgement for a similar complaint on 19 June 2007. UN كما صدر في 19 حزيران/يونيه 2007 حكم لصالح علي غالب همّت (QI.H.43.01) في شكوى مماثلة تقدم بها.
    The Committee notes that the author submitted a similar complaint to the European Court of Human Rights, which was registered on 20 January 2003 as Application No. 1889/03, and declared inadmissible on 20 February 2004. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم شكوى مماثلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وسُجلت في 20 كانون الثاني/يناير 2003 بوصفها الطلب رقم 1889/03، وأعلنت عدم مقبوليتها في 20 شباط/فبراير 2004.
    The Committee notes that the author submitted a similar complaint to the European Court of Human Rights, which was registered on 20 January 2003 as Application No. 1889/03, and declared inadmissible on 20 February 2004. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم شكوى مماثلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وسُجلت في 20 كانون الثاني/يناير بوصفها الطلب رقم 1889/03، وأعلنت عدم مقبوليتها في 20 شباط/فبراير 2004.
    It notes that on 26 April 2001, the author submitted a similar complaint to the European Court of Human Rights, which was declared inadmissible on 11 October 2001, for non-exhaustion of domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قـدمت في 26 نيسان/أبريل 2001 شكوى مماثلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وهي الشكوى التي رفضتها المحكمـة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001 لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee has taken note that a similar complaint was submitted on behalf of Mr. Musaev to the United Nations Working Group on Arbitrary Detention, which concluded, on 9 May 2008, by Opinion No. 14/2008, that inter alia, Mr. Musaev's rights under articles 9 and 14 of the Covenant have been violated. UN وأحاطت اللجنة علماً بتقديم شكوى مماثلة باسم السيد موسايف إلى فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الذي خلص في 9 أيار/مايو 2008 باعتماد الرأي رقم 14/2008 إلى انتهاك حقوق السيد موسايف بموجب المادتين 9 و14 من العهد في جملة أمور.
    However, a similar complaint before the European Court of Human Rights (Maktouf and Damjanovic vs. Bosnia and Herzegovina) was relinquished to the Grand Chamber in July 2012 for further consideration. UN إلا أنه جرى التخلي عن شكوى مماثلة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (مكتوف وداميانوفيتش ضد البوسنة والهرسك) لتحال إلى الدائرة العليا في تموز/يوليه 2012 من أجل إيلاء المزيد من النظر إليها.
    159. In case No. 1526/2006 (V.A. v. Russian Federation), submitted on 3 March 2006, the Committee noted that the author submitted a similar complaint to the European Court of Human Rights which was declared inadmissible on 20 February 2004. UN 159- في القضية رقم 1526/2006 (ف. أ. ضد الاتحاد الروسي)، المقدمة في 3 آذار/مارس 2006، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قدم شكوى مماثلة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أُعلن عدم مقبوليتها في 20 شباط/فبراير 2004.
    The Committee has taken note that a similar complaint was submitted on behalf of Mr. Musaev to the United Nations Working Group on Arbitrary Detention, which concluded, on 9 May 2008, by Opinion No. 14/2008, that inter alia, Mr. Musaev's rights under articles 9 and 14 of the Covenant have been violated. UN وأحاطت اللجنة علماً بتقديم شكوى مماثلة باسم السيد موسايف إلى فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الذي خلص في 9 أيار/مايو 2008، باعتماد الرأي رقم 14/2008، إلى انتهاك حقوق السيد موسايف بموجب المادتين 9 و14 من العهد، في جملة أمور.
    6.2 In accordance with article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, the Committee had ascertained that a similar complaint filed by the author in 2003 was discontinued by the European Court of Human Rights. UN 6-2 وكانت اللجنة قد تأكدت، وفقاً للفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أوقفت إجراءات شكوى مماثلة تقدمت بها صاحبة البلاغ في عام 2003.
    The Committee noted that the complainant had filed an application with the European Court of Human Rights, which was still pending before the Court when the complainant submitted an identical complaint to the Committee. UN ولاحظت اللجنة أن المشتكي قد تقدم بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كان لا يزال معروضاً على المحكمة عندما قدم صاحب الشكوى شكوى مماثلة لدى اللجنة.
    On 6 January 2012, the State party reiterated its previous submissions and explained that before submitting the communication to the Committee, the author had applied, with an identical claim, to the European Court of Human Rights, which concluded on 14 September 2000 that no violation of the author's defence rights had occurred. UN في 6 كانون الثاني/يناير 2012، أكدت الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها السابقة وأوضحت أن صاحب البلاغ رفع شكوى مماثلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل عرض بلاغه على اللجنة، وقد خلصت المحكمة الأوروبية في 14 أيلول/سبتمبر 2000 إلى أنه لم يحدث أي انتهاك لحق صاحب البلاغ في الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more