Several rockets were fired into northern Israel in response to the shelling. | UN | وجرى اطلاق عدة صواريخ على شمال اسرائيل ردا على هذا القصف. |
Information regarding attacks by Hizbullah on populated areas in northern Israel were also received by the Special Rapporteur. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تتعلق بهجمات شنها حزب الله على المناطق المأهولة بالسكان في شمال اسرائيل. |
There were two reported incidents in which armed elements responded by firing rockets into northern Israel. | UN | وأبلغ عن وقوع حادثتين ردت عليهما عناصر مسلحة باطلاق صواريخ على شمال اسرائيل. |
They have forgotten men, women and children who were forced to live in bomb shelters repeatedly in northern Israel. | UN | لقد نسوا الرجال والنساء والأطفال الذين أجبروا مرارا وتكرارا على العيش في الملاجئ في شمال اسرائيل. |
The Israeli occupation, which has continued for 15 years, has not served the purpose of providing security for northern Israel. On the Lebanese side, it has claimed scores of lives, left hundreds wounded and inflicted continuous damage on property and vital utilities. | UN | إن الاحتلال الاسرائيلي الذي مضى عليه خمسة عشر عاما لم يثبت جدواه لتأمين أمن شمال اسرائيل وتسبب حتى اﻵن في الجانب اللبناني بعشرات القتلى واﻵلاف من المصابين، وتدمير مستمر للممتلكات والمرافق الحياتية. |
Armed conflict intensified on 25 July, when in response to rocket attacks on northern Israel there were massive and sustained Israeli attacks on towns and villages of southern Lebanon and West Bekaa for seven continuous days. | UN | فقد اشتد النزاع المسلح في ٢٥ تموز/يوليه عندما شُنت هجمات اسرائيلية واسعة النطاق ومستمرة على مدن وقرى جنوب لبنان والبقاع الغربي لمدة سبعة أيام متواصلة كرد على هجمات بالصواريخ على شمال اسرائيل. |
In their view, such an arrangement is needed for the purpose of ensuring the security of northern Israel so long as the Lebanese Government is not able to exercise effective authority and prevent its territory from being used to launch attacks against Israel. | UN | ومن رأيها أن هذا الترتيب ضروري لضمان اﻷمن في شمال اسرائيل ما دامت الحكومة اللبنانية غير قادرة على ممارسة السلطة الفعلية ومنع استخدام أراضيها لشن هجمات ضد اسرائيل. |
I would like to bring to your attention the serious escalation of terrorist attacks by Hezbollah and other terrorist organizations in Lebanon against Israeli civilians in northern Israel and members of the Israel Defence Forces (IDF). | UN | أود أن أوجه انتباهكم الى التصاعد الخطير للهجمات اﻹرهابية من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى في لبنان ضد المدنيين الاسرائيليين في شمال اسرائيل وضد أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي. |
For the past 15 years, towns in northern Israel had been exposed to ongoing attacks and bombardment by Hezbollah forces based in southern Lebanon. | UN | وإن المدن الواقعة في شمال اسرائيل قد تعرضت على مدى اﻷعوام اﻟ ٥١ الماضية لهجمات وقصف متواصلين على يد قوات حزب الله التي مقرها جنوب لبنان. |
The bombing, which Israeli authorities said was a mistake, was followed by the firing of several rockets into northern Israel, causing injuries to three civilians. | UN | وفي أعقاب هذا القصف الذي قالت السلطات الاسرائيلية إنه حــدث بطريــق الخطأ، أطلق عــدد مـن الصواريخ على شمال اسرائيل مما تسبب بإصابــة ثلاثــة مدنييــن. |
My Government has already expressed its deep concern at the negative turn of events which the fresh outbreak of violence and the escalation of military activities in northern Israel and Lebanon represent. | UN | وقد أعربت حكومة بلدي من قبل عن قلقها العميق من التطور السلبي في اﻷحداث، والمتمثل في اندلاع العنف من جديد وتصعيد اﻷنشطة العسكرية في شمال اسرائيل وفي لبنان. |
In their view, such an arrangement is needed for the purpose of ensuring the security of northern Israel so long as the Lebanese Government is not able to exercise effective authority and prevent its territory from being used to launch attacks against Israel. | UN | ومن رأيها أن هذا الترتيب ضروري لضمان اﻷمن في شمال اسرائيل ما دامت الحكومة اللبنانية غير قادرة على ممارسة السلطة الفعلية ومنع استخدام أراضيها لشن هجمات ضد اسرائيل. |
In their operations, the armed elements employed roadside bombs, rockets, mortars, rocket-propelled grenades and anti-tank missiles. Since 31 July 1993, no firing into northern Israel has been reported. | UN | وفي تلك العمليات، استخدمت العناصر المسلحة القنابل والصواريخ وقذائف الهاون والقنابل اليدوية المدفوعة صاروخيا والقذائف المضادة للدبابات، ومنذ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣، لم يبلغ عن إطلاق نار، على شمال اسرائيل. |
Despite the content of the Lebanese letter, the international community is fully aware that armed members of the Hezbollah and other terrorist organizations function with impunity in Lebanon, equipped with mortars and Katyusha missiles, and are free to plan and carry out attacks and shellings both in northern Israel and Lebanon. | UN | وعلى الرغم من محتوى الرسالة، يدرك المجتمع الدولي تماما أن أفرادا مسلحين من حزب الله ومنظمات إرهابية أخرى تعمل بدون عقاب في لبنان، وهي مزودة بمدافع الهاون وبقذائف الكاتيوشة كما تقوم بحرية بتخطيط وتنفيذ الهجمات وعمليات القصف في كل من شمال اسرائيل ولبنان. |
2. The period under review was marked by increased fighting between the Israel Defence Forces (IDF) and its local Lebanese auxiliary, the de facto forces (DFF), on the one hand, and armed elements who have proclaimed their resistance against the Israeli occupation, on the other. The hostilities reached their peak on 24 June with Israeli air raids against civilian targets in Lebanon and rocket fire by armed elements into northern Israel. | UN | ٢ - اتسمت الفترة قيد الاستعراض بتزايد القتال بين قوات الدفاع الاسرائيلية والقوات اللبنانية المحلية المعاونة لها، التي تشكﱢل قوات اﻷمر الواقع، من ناحية، والعناصر المسلحة التي أعلنت مقاومتها للاحتلال الاسرئيلي، من ناحية أخرى، وبلغت العمليات القتالية ذروتها في ٢٤ حزيران/يونيه بالغارات الجوية الاسرائيلية ضد أهداف مدنية في لبنان ونيران الصواريخ التي أطلقتها عناصر مسلحة على شمال اسرائيل. |