"شمال العراق وجنوبه" - Translation from Arabic to English

    • northern and southern Iraq
        
    • north and south of Iraq
        
    • north and the south of Iraq
        
    These criminal plans are embodied in the unilateral imposition of the two " no-fly " zones in northern and southern Iraq, with no authorization from the Security Council. UN وقد تجسد هذا المخطط اﻹجرامي في فرض منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بشكل انفرادي دون أي تخويل من مجلس اﻷمن.
    Moreover, the United States and the United Kingdom had decreed, without any Security Council resolution having been adopted to that effect, that the exclusion zones in northern and southern Iraq should be expanded. UN وفضلاً عن ذلك، قررت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، دون أي قرار مُتخذ من مجلس اﻷمن بهذا المعنى، توسيع المناطق المستثناة في شمال العراق وجنوبه.
    Moreover, the United States and the United Kingdom were continuing their daily bombing raids in northern and southern Iraq on the pretext of maintaining the exclusion zone. UN وفضلاً عن ذلك، تواصل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة غارات القصف اليومي في شمال العراق وجنوبه بحجة المحافظة على المناطق المستثناة.
    7. This budget was further developed during the visits to the operating companies in both the north and south of Iraq. UN 7 - وتواصل العمل على إعداد هذه الميزانية أثناء زيارات الشركات العاملة في شمال العراق وجنوبه.
    These two Governments had no recourse to the principles of international law when they established the air-exclusion zones in the north and south of Iraq. They were given no authority by the Security Council, and their actions were not pursuant to any Security Council resolutions. UN إن أيا من هاتين الحكومتين لم تستند في إقامة منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه الى أي من قواعد القانون الدولي ولا تخويل من مجلس اﻷمن ذاته وبلا أساس فــي أي من قرارات المجلس.
    Iraq has consistently rejected the two so-called no-fly zones imposed in the north and the south of Iraq by the United States of America and the United Kingdom. UN لقد كان موقف العراق واضحا في رفض ما كان يسمى بمنطقتي حظر الطيران اللتين فرضتهما الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في شمال العراق وجنوبه.
    I must also point out that my country is being subjected to ongoing daily aggression by American and British aircraft in the no-fly zone imposed on northern and southern Iraq by unilateral decision of the Washington and London Governments. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن بلادي تتعرض إلى عدوان يومي غاشم ومستمر تقوم بـه الطائرات الأمريكية والبريطانية في منطقتَـي حظر الطيران المفروضتين على العراق بقرار انفرادي من حكومتي واشنطن ولندن، على شمال العراق وجنوبه.
    As you know perfectly well, the imposition of two no-fly zones over northern and southern Iraq was the result of a unilateral decision taken by the United States of America for its own political ends. The decision has nothing to do with the United Nations or with the relevant Security Council resolutions, all of which affirm the importance of Iraq's sovereignty, territorial integrity and political independence. UN كما وتعلمون سيادتكم تماما بأن فرض منطقتي حظر الطيران شمال العراق وجنوبه هو قرار انفرادي اتخذته الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻷسباب نابعة من دوافع سياسية خاصة بها ولا علاقـة لهـا باﻷمـم المتحـدة ولا بقرارات مجلس اﻷمن التي أكدت جميعها على سيادة العراق وسلامة ووحدة أراضيه واستقلاله السياسي.
    Reciprocal obligations exist of which the Security Council has implemented nothing, including the obligation to respect Iraq's sovereignty, which is being violated by America and Britain on a daily basis through their ongoing aggression and the artificially drawn parallel latitude lines over northern and southern Iraq. UN إن هناك التزامات مقابلة قائمة لم ينفذ منها مجلس الأمن شيئا، بما في ذلك الالتزام باحترام سيادة العراق التي تنتهكها أمريكا وبريطانيا يوميا بواسطة عدوانيهما المستمرين وخطي العرض المتوازيين المرسومين بطريقة زائفة فوق شمال العراق وجنوبه.
    The daily military aggression of the United States and the United Kingdom and the unilateral and unlawful enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq were continuing, and threats to attack and occupy Iraq were escalating. UN كما يستمر العدوان العسكري اليومي من جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرض مناطق حظر الطيران على شمال العراق وجنوبه بشكل منفرد وغير قانوني، بالإضافة إلى تصاعد التهديدات بالعدوان على العراق واحتلاله.
    The allegations by the United States that Iraq's air defence weapons systems are attacked only in response to defensive fire against their aircraft constitute brazen effrontery; moreover, they are unfounded, in view of the fact that their aviators are engaged in bombing Iraqi civilian installations while enforcing aerial exclusion zones over both northern and southern Iraq without any authorization. UN إن ادعاءات الأمريكيين بقصف أنظمة أسلحة الدفاع الجوي العراقي ردا على تعرض طائراتهم لنيران المضادات العراقية تشكل وقاحة شديدة إضافة إلى أنها ليس لها أساس من الصحة حيث أن طياريهم يقصفون منشآت مدنية عراقية. أنهم يفرضون منطقتي حظر طيران على شمال العراق وجنوبه بدون تخويل.
    Iran and another State are taking advantage of the illegal air embargo, imposed on northern and southern Iraq by the United States and its collaborators, to violate Iraq's sovereignty, penetrate its airspace and commit continuous military aggression on its territory. UN إن إيران ودولة أخرى تستغـــلان الحظـــر الجـــوي اللاقانوني المفروض على شمال العراق وجنوبه من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ومن يتعاون معهما لانتهاك سيادة العراق وخرق أجوائه وارتكاب العدوان العسكري المستمر على أراضيه.
    3. Since 1991 the United States of America and the United Kingdom have been engaged in ongoing aggression against Iraq that threatens the country's sovereignty, territorial integrity and political independence. They are using their military power to impose no-fly zones that exclude Iraqi aircraft of all types from northern and southern Iraq. UN ٣ - تقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا منذ عام ١٩٩١ بعمل عدواني مستمر ضد العراق يهدد سيادته وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي حيث تستخدم هاتان الدولتان قوتهما العسكرية لفرض منطقتي حظر على الطيران العراقي بكل أنواعه في شمال العراق وجنوبه.
    The American warplanes violated Iraq's airspace in northern and southern Iraq 984 times, of which 169 violations occurred in northern Iraq and 815 in southern Iraq, between 29 October and 11 November 1997. UN لقد بلغ عدد خروقات الطائرات الحربية اﻷمريكية للمجال الجوي العراقي في شمال العراق وجنوبه خلال الفترة من ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ولغاية ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )٩٨٤( خرقا.
    The American warplanes violated Iraq's airspace in northern and southern Iraq 984 times, of which 169 violations occurred in northern Iraq and 815 in southern Iraq, between 29 October 1997 and 11 November 1997. UN لقد بلغ عدد خروقات الطائرات الحربية اﻷمريكية للمجال الجوي العراقي في شمال العراق وجنوبه خلال الفترة من ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ولغاية ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )٩٨٤( خرقا.
    This reveals the true nature of the goal pursued by the Government of the United States through the establishment of two no-fly zones in the north and south of Iraq, even though the zones have no basis at all either in the Charter of the United Nations or the relevant resolutions of the Security Council. UN وهذا ما يكشف عن طبيعة وحقيقة الهدف التآمري الذي أرادته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في فرض منطقتي حظر طيران في شمال العراق وجنوبه دونما أساس قانوني في ميثاق اﻷمم المتحدة أو قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    After the aggression perpetrated against Iraq by the allied forces in 1991, no-fly zones had been established in the north and south of Iraq under the pretext of protecting human rights. UN ٢ - ومضى قائلا إنـه بعـد عــدوان قوات التحالف علـى العــراق فـي عام ١٩٩١ فرضت مناطق حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بدعوى حماية حقوق اﻹنسان.
    Non-food items reached 54,400 internally displaced persons and other vulnerable individuals, helping them to meet basic survival needs in crisis locations (Diyala, Baghdad and scattered encampments in the north and south of Iraq). UN وسُلّمت مواد غير غذائية إلى 400 54 من المشردين داخليا وغيرهم من المستضعفين لمساعدتهم على تلبية الاحتياجات الأساسية للبقاء في مواقع الأزمات (ديالى وبغداد ومعسكرات متفرقة في شمال العراق وجنوبه).
    In recent years, Iraq has been the victim of a series of acts of aggression by the United States of America, including the enforcement of no-fly zones in the north and south of Iraq and the bombing of the country on 17 and 27 March 1991 and on 3 and 4 September 1996. UN وقد تعرض العراق فعلا خلال هذه السنوات لسلسلة من اﻷعمال العدائية اﻷمريكية منها فرض منطقتي حظر جوي في شمال العراق وجنوبه وقصف القوات اﻷمريكية للعراق في ٧١ و ٧٢ آذار/ مارس ١٩٩١ و ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    6. As previously reported, the increase in the total level of oil exports from both the north and the south of Iraq in phase V led to an increase in the share of crude oil exported from Mina al-Bakr. UN 6 - وكما ورد في التقرير السابق، فإن الزيادة في المستوى الإجمالي للصادرات النفطية من شمال العراق وجنوبه في المرحلة الخامسة أدت إلى زيادة في حصة النفط الخام المصدر من ميناء البكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more