"شملت جميع" - Translation from Arabic to English

    • covering all
        
    • involving all
        
    • included all
        
    • covered all
        
    • including all
        
    • had involved all
        
    • encompassing all
        
    A sample area covering all households in 121 villages was surveyed. UN وأُجريت دراسة استقصائية لعيّنة من المناطق شملت جميع الأسر المقيمة في 121 قرية.
    In each round, the sample size was a massive 18,000 households, covering all States and Divisions in the country. UN وكان حجم العيِّنة في كل جولة هائلا إذا بلغ 000 18 أسرة معيشية شملت جميع الولايات والمقاطعات في البلد.
    The judges of the new Supreme Court were appointed through a process involving all the political forces of the nation and civil society. UN وقد تم اختيار قضاة المحكمة العليا الجديدة من خلال عملية شملت جميع القوى السياسية والمجتمع المدني في البلاد.
    A National Campaign for the Registration of Children up to five years of age, involving all the suco and village heads, was launched in 2011, with the aim of achieving 100% registration of children in this age group. UN ونظمت في عام 2011 حملة وطنية لتسجيل الأطفال حتى سن الخامسة، شملت جميع زعماء البلدات والقرى، بهدف تحقيق تسجيل الأطفال بنسبة 100 في المائة في هذه الشريحة العمرية.
    In the case of items requiring repairs, the assessment was based on full actual repair costs, which included all materials, labour, plant and equipment used in the repairs. UN ففي خانة الأصناف التي تتطلب عمليات إصلاح، استند التقييم إلى تكاليف الإصلاح الفعلية الكاملة، التي شملت جميع المعدات، والعمالة، والمصانع والمعدات المستخدمة في عمليات الإصلاح.
    Their observations had covered all the key topics in the report, making an essential contribution to the Commission's work at its next session. UN وقال إن ملاحظاتها شملت جميع المواضيع الرئيسية في التقرير، مما يشكّل مساهمة أساسية في عمل اللجنة في دورتها المقبلة.
    A global internal task force, including all Programme Division sections as well as regional and country offices, was formed. UN وشكلت فرقة عمل داخلية عالمية شملت جميع فروع شعبة البرامج وكذلك المكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    They emphasized their support for the process and noted with appreciation that it had involved all stakeholders. UN وأكدوا دعمهم لهذه العملية ولاحظوا مع التقدير أنها شملت جميع أصحاب المصلحة.
    Revision and formal publication of the manual for security analysis process and practice encompassing all aspects of the security information cycle forming the basis of all technical standard operating procedures UN أُجريت مراجعة للدليل العملي للعمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية، شملت جميع جوانب دورة المعلومات الأمنية التي تشكّل أساس جميع إجراءات التشغيل الموحدة التقنية، وتم نشره رسميا
    In total, 84 interviews were conducted during the reporting period by the Commission, covering all current investigations. UN وأجرت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 84 مقابلة شملت جميع التحقيقات الجارية.
    In the same time a number of seminars took place, covering all the regions of the country, and numerous professors received training. UN وفي نفس الوقت، عقد عدد من الحلقات الدراسية التي شملت جميع أنحاء البلد، وتلقى عديد من الأساتذة التدريب.
    Nationwide socialization of the LADV covering all districts was done 2011/2012. UN وقد تمت في الفترة 2011- 2012 التوعية على نطاق الدولة بهذا القانون بحيث شملت جميع المقاطعات.
    In addition, 247 daily and 52 weekly situation reports were provided covering all the significant political, military and humanitarian developments in Western Sahara and the region UN بالإضافة إلى ذلك، قُدم 247 تقريرا يوميا و 52 تقريرا أسبوعيا عن الحالة شملت جميع التطورات السياسية والعسكرية والإنسانية الهامة في الصحراء الغربية والمنطقة
    At the end of 2007, the Unit organized two workshops on business continuity management, covering all departments of the Secretariat, and including subject matter experts from the New York-based funds and programmes. UN وفي نهاية عام 2007، نظمت الوحدة حلقتي عمل بشأن استمرارية تصريف الأعمال، شملت جميع إدارات الأمانة العامة، وشارك فيها خبراء مختصون في هذا الموضوع من الصناديق والبرامج الموجودة في نيويورك.
    In developing this concept of operations, the Commission carried out a deliberate consultative process, involving all stakeholders, so as to mobilize maximum support for the planned steps. UN ولدى صياغة مفهوم العمليات هذا، أجرت المفوضية عملية استشارية مقصودة، شملت جميع أصحاب المصلحة، وذلك لحشد أكبر دعم ممكن للخطوات المقررة.
    6. I have embarked on a consultative process involving all stakeholders to develop UN-Women's future strategy. UN 6 - وقد شرعْتُ في عملية تشاورية شملت جميع أصحاب المصلحة من أجل وضع الاستراتيجية المقبلة للهيئة.
    The outcome of the study was presented in a report to a workshop involving all stakeholders in broadband infrastructures in Central, North and West Africa. UN وعُرضت نتائج هذه الدراسة في تقرير قُدم إلى حلقة عمل شملت جميع أصحاب المصلحة بشأن الهياكل الأساسية للاتصالات العريضة النطاق في وسط أفريقيا وشمالها وغربها.
    The Office for Gender Equality of the Government of the Republic of Croatia coordinated the reporting process which included all relevant ministries and other state administration bodies. UN وقد قام مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا بتنسيق عملية تقديم التقارير التي شملت جميع الوزارات ذات الصلة وهيئات إدارة الدولة الأخرى.
    It is clear from the contract that Delta/Stesa's services included all the operations necessary for television broadcasting. UN 390- ويتضح من العقد أن خدمات شركة دلتا/ستيزا قد شملت جميع العمليات اللازمة للبث التلفزيوني.
    The roles and responsibilities of the conference staff of the Division were brought up to date through in-house training which covered all the official languages of the United Nations. UN وحُدّثت أدوار ومسؤوليات موظفي خدمات المؤتمرات بالشعبة من خلال دورات تدريب داخلي شملت جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    The request also indicates that the LIS covered all of Eritrea's territory except for 170 communities which were inaccessible to the LIS. UN كما يشير الطلب إلى أن الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية شملت جميع أراضي إريتريا باستثناء 170 منطقة تعذر الوصول إليها.
    In 2006, United Nations Webcast provided live and on-demand coverage of about 2,000 events, including all sessions of the Human Rights Council held in Geneva, as well as the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change held in Nairobi. UN وفي عام 2006، غطى البث الشبكي تغطية حية أو حسب الطلب، ما يناهز 000 2 نشاط، شملت جميع دورات مجلس حقوق الإنسان المعقودة في جنيف، فضلا عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في نيروبي.
    The development process, which had involved all stakeholders, including non-governmental organizations, had resulted in a proposal that would be adopted by the Government in the near future. UN وأسفرت عملية الإعداد، التي شملت جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، عن اقتراح ستعتمده الحكومة في المستقبل القريب.
    Complete revision of the manual for security analysis process and practice encompassing all aspects of the security information cycle forming the basis of all technical standard operating procedures UN أُجريت مراجعة كاملة للدليل العملي للعمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية، شملت جميع جوانب دورة المعلومات الأمنية التي تشكّل أساس جميع إجراءات التشغيل الموحدة التقنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more