"شملهم" - Translation from Arabic to English

    • reunification
        
    • reunited
        
    • reunite them
        
    • covered by
        
    • united
        
    • reunified
        
    • polled
        
    • reunify them
        
    • counted
        
    • placed in
        
    • them together
        
    • unite them
        
    • reunite with
        
    • surveyed
        
    (ix) Cease the abduction of children and immediately release all abducted children and their families and allow for their swift family reunification; UN ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛
    Many children released in 2010 reported that they had been recruited several times, even after family reunification. UN وأفاد كثير من الأطفال الذين أفرج عنهم في عام 2010 بأنهم جندوا عدة مرات، حتى بعد لم شملهم مع أسرهم.
    Of the 512 children released in Chad, 32 require reunification with their communities in the Sudan. UN فهناك 32 طفلا من الأطفال المسرحين في تشاد، البالغ عددهم 512، ينبغي جمع شملهم بذويهم في السودان.
    One hundred of them have been traced and reunited with their families, while the rest are yet to be traced. UN وتم التعرف على أسر مائة منهم، حيث التأم شملهم بأسرهم، بينما لم يتم التعرف بعد على أسر الباقين.
    After the Junta collapsed, some were found and reunited with their families. Open Subtitles بعد أنهيار نظام الحكم العسكرى وجد بعضهم وأعيد شملهم مع عائلاتهم
    On the issue of children taken hostage or abducted in armed conflicts, Azerbaijan noted that Member States were required to take appropriate steps to search for children, identify them and reunite them with their families. UN وفيما يتعلق بالأطفال الرهائن أو المفقودين في حالات النزاعات المسلحة، تشير أذربيجان إلى أنه يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير الملائمة للبحث عن الأطفال وتحديد هويتهم ولم شملهم مع أسرهم.
    Unemployment has been the most important single criterion for granting a living allowance; more than a half of the recipients were also covered by some unemployment benefit. UN وكانت البطالة هي أهم معيار مفرد لمنح علاوة معيشة، كما أن ما يزيد على نصف المتلقين شملهم كذلك البعض من مزايا البطالة.
    Eight children were repatriated from the Democratic Republic of the Congo, assisted in care centres and further supported for family reunification through the International Committee of the Red Cross. UN وأُعيد ثمانية أطفال من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم، وجرى مساعدتهم في مراكز للرعاية، ودعمهم كذلك لجمع شملهم مع أسرهم عن طريق لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Some children had been re-recruited shortly after their reunification. UN فقد أُعيد تجنيد بعض الأطفال بعد فترة وجيزة من جمع شملهم بأسرهم.
    All those children were provided temporary care in transit and orientation centres or in foster families pending family reunification. UN وحصل جميع هؤلاء الأطفال على الرعاية المؤقتة في مراكز العبور والتوجيه أو في أسر بديلة ريثما يتسنى جمع شملهم مع أسرهم.
    The children were handed over to UNICEF-supported child protection agencies for rehabilitation and reunification. UN وسلم الأطفال إلى وكالات حماية الأطفال التي تقدم اليونيسيف الدعم إليها وذلك من أجل تأهيلهم وجمع شملهم بأسرهم.
    Children should be cared for appropriately when reunification is impossible. UN وينبغي أن يحظى الأطفال بالرعاية المناسبة عندما يستحيل جمع شملهم بذويهم.
    The number of internally displaced children or other dependent persons who have not yet been reunited with their families. UN عدد الأطفال المشردين داخلياً أو غيرهم من الأشخاص المعالين الذين لم يجرِ بعد جمع شملهم بأُسرهم؛
    Subsequently, the President of the Republic had pardoned about 106 children, who had been returned to their regions and reunited with their families. UN وعقب ذلك، أمر رئيس الجمهورية بالعفو عن 106 أطفال أعيدوا إلى مناطقهم وجُمِع شملهم مع أسرهم.
    A further 10 disappeared children had been located and expected to be reunited with their families in the near future. UN وتم العثور على عشرة أطفال من الذكور والإناث كانوا قد فقدوا، ويجري التحضير حاليا لجمع شملهم قريبا مع أسرهم الطبيعية.
    Programmes aimed to reunite them with their families and to provide education and work opportunities, as well as other basic services. UN وهناك برامج ترمي إلى لم شملهم مع أسرهم، وتوفير التعليم وفرص العمل والخدمات اﻷساسية اﻷخرى لهؤلاء اﻷطفال.
    2,888 troops of the newly integrated brigade and the national civilian police covered by HIV/AIDS programme UN 888 2 من أفراد فيلق الشرطة المدنية الوطنية الجديدة شملهم البرنامج
    The partners surveyed were generally very supportive of the work of centres and, conversely, united Nations information centres recognized the importance of enhancing working relations with these partners. UN وقد أولى الشركاء الذين شملهم الاستقصاء عموما مؤازرة كبيرة لعمل المراكز، أما مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام فقد سلمت بأهمية تعزيز علاقات العمل مع هؤلاء الشركاء.
    After registration, the child soldiers were transferred to transit camps, given orientation and reunified with their families. UN وبعد تسجيل اﻷطفال الجنود تم نقلهم إلى معسكريات مؤقتة وقدم لهم التوجيه وجمع شملهم بأسرهم.
    A public opinion poll of about 1,000 citizens conducted in 1997 by Aragón Associates found that 88 per cent of those polled considered the administration of justice system to be inadequate. UN وأظهر استفتاء للرأي العام شمل قرابة 000 1 مواطن وأجرته مؤسسة أراغون وشركائه في عام 1997 أن نسبة 88 في المائة من الذين شملهم الاستفتاء يرون قصورا في إدارة النظام القضائي.
    :: Remove remaining children from fighting forces and groups under the CPA and Eastern Sudan Peace Agreement, and commence removal of child recruits in Darfur to reunify them with their communities of origin UN :: عزل الأطفال المتبقين عن القوات والمجموعات المقاتلة بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام شرق السودان وبدء عزل الأطفال المجندين في دارفور من أجل جمع شملهم مع مجتمعاتهم الأصلية
    He was advised that, in the El-Aiun refugee camp, the information requested on the application form was being provided in respect of persons counted in the 1974 census. UN وأبلغ بأن المعلومات المطلوبة في نموذج الطلبات تقدم، في مخيم اللاجئين بالعيون، فيما يتعلق باﻷشخاص الذين شملهم تعداد عام ١٩٧٤.
    Thus, more than 120,000 children have been reunited with their families or have been placed in foster families. UN فهناك ما يزيد على 000 120 طفل أعيد جمع شملهم مع أسرهم أو ألحقوا بأسر أخرى للقيام بتربيتهم.
    So, how do I use my powers to bring them together? Open Subtitles اذا, كيف استخدم قواىّ لالم شملهم مرى اخرى ؟
    But Metatron was using it to trap angels, not unite them. Open Subtitles لكن (ميتتاترون) كان يستخدمه للإيقاع بالملائكة، وليس لم شملهم.
    Are there any others who wish to reunite with their loved ones? Open Subtitles هل هناك أي أشخاص آخرين يرغبون في جمع شملهم مع ذويهم؟
    Achieved. 80 per cent of surveyed users rated the services as good UN أنجز. منحت نسبة 80 في المائة من المستخدمين الذين شملهم الاستقصاء تقدير جيد لهذه الخدمات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more