"شمولا وتنسيقا" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive and coordinated
        
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    However, a more comprehensive and coordinated approach is still required in this regard. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نهج أكثر شمولا وتنسيقا في هذا الصدد.
    A more comprehensive and coordinated approach to disaster management needs to be developed. UN ويلزم تطوير نهج أكثر شمولا وتنسيقا تجاه إدارة الكوارث.
    The scourge of terrorism and its increasing connection with other threats to international peace and security require more comprehensive and coordinated actions at the national, regional and international levels. UN وتستلزم آفة الإرهاب وما لها من صلة متنامية بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين اتخاذ إجراءات أكثر شمولا وتنسيقا على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    " The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN " منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Over the years we have called for improvements in the international humanitarian response capacity and advocated that humanitarian issues be addressed in a more comprehensive and coordinated manner. UN وعلى مدار السنين طالبنا بإجراء تحسينات في القدرة على الاستجابة الدولية اﻹنسانية، ودعونا إلى معالجة القضايا اﻹنسانية بطريقة أكثر شمولا وتنسيقا.
    Finally, post-conflict rehabilitation has to be more comprehensive and coordinated to address the wider issues of humanitarian assistance, reconstruction and respect for human rights, democracy and the rule of law. UN وأخيرا يجب أن تكون إعادة التأهيل بعد الصراع أكثر شمولا وتنسيقا من أجل التصدي للمسائل اﻷوسع نطاقا وهي المساعدة اﻹنسانية وإعادة التعمير واحترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Post-conflict rehabilitation has to be more comprehensive and coordinated to address the wider issues of humanitarian assistance, economic and social reconstruction and respect for human rights, democracy and the rule of law. UN ويجــب أن يــكون اﻹصــلاح بعد الصراع أكثر شمولا وتنسيقا لمعالجة المسائل اﻷعم في مجال المساعدة اﻹنسانية، والتعمير الاقتصادي والاجتماعي، واحترام حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون.
    Africa's efforts to address conflict prevention and resolution and post-conflict reconstruction should be incorporated into a more comprehensive and coordinated approach with the support of the relevant actors, including the United Nations, bilateral and multilateral donors. UN وإن جهود أفريقيا للتصدي لمنع النزاع وحله والتعمير في مرحلة ما بعــد الصراع ينبغي دمجــها في نــهج أكثر شمولا وتنسيقا بدعم من الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها اﻷمم المتحدة والبلــدان المانحة على المســتويين الثنائي والمتعدد اﻷطـراف.
    The Team recommends that as the issue of technical assistance is of common interest to all three Committees, the three expert groups should develop, for the consideration of their respective Committees, another common strategy that sets out a more comprehensive and coordinated approach to technical assistance by both the Committees and their expert groups. UN ويوصي الفريق بأنه لما كانت مسألة المساعدة التقنية تحظى باهتمام مشترك من جميع اللجان الثلاث، يتعين على أفرقة الخبراء الثلاثة أن تضع لنظر لجانها المعنية استراتيجية مشتركة أخرى تحدد نهجا أكثر شمولا وتنسيقا لتقديم المساعدة التقنية يتبعها كل من اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها.
    45. In 2007, the GEF Council approved a sustainable forest management programme to address this area of intervention in a more comprehensive and coordinated way than in the past. UN 45 - وفي عام 2007 وافق مجلس المرفق على برنامج للإدارة المستدامة للغابات يتعامل مع مجال التدخل هذا بشكل أكثر شمولا وتنسيقا مما مضى.
    32. At the operational level, measures to prevent and respond to violence against women are often less comprehensive and coordinated than required. UN 32- وعلى المستوى العملي، غالبا ما تتسم التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له بطابع أقل شمولا وتنسيقا مما ينبغي أن تكون عليه.
    OHCHR will subsequently work with the United Nations system to develop a more comprehensive and coordinated training package which will help to strengthen the capacity of the national human rights institutions, the national security and defence forces, and the newly elected members of parliament. UN وستعمل المفوضية فيما بعد مع منظمة الأمم المتحدة لوضع مجموعة أكثر شمولا وتنسيقا من أنشطة التدريب ستساعد في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وقوات الأمن والدفاع الوطنية وأعضاء البرلمان المنتخبين حديثا.
    VIII. Towards more comprehensive and coordinated approaches UN ثامنا - نحو نُـهُج أكثر شمولا وتنسيقا
    At the initiative of Morocco, the Security Council held a high-level debate entitled " The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach " , a briefing on inter-mission cooperation and an open debate on post-conflict peacebuilding. UN وعقد المجلس، بمبادرة من المغرب، مناقشة رفيعة المستوى بعنوان " منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا " ، وجلسة إحاطة بشأن التعاون بين البعثات، ومناقشة مفتوحة بشأن بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    In his capacity as the Chair of the IASC, the ERC likewise has demonstrated strong leadership, of the type that the Representative noted in his last report was required, to ensure that inter-agency consultations result in a more comprehensive and coordinated response to internal displacement. UN 55- كما أظهر المنسق من ناحيته، وبصفته رئيس اللجنة الدائمة، قيادة ضليعة من النوع الذي ذكر الممثل في تقريره الأخير أنه مطلوب لتأمين إفضاء المشاورات فيما بين الوكالات إلى استجابة أكثر شمولا وتنسيقا للتشرد في الداخل.
    On 10 December, the Security Council held a ministerial-level debate entitled " The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach " , which was chaired by Saad-Eddine El Othmani, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco, with the participation of a number of Ministers and high-level dignitaries. UN في 10 كانون الأول/ديسمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة على المستوى الوزاري بعنوان " منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا " ، ترأسها سعد الدين العثماني، وزير الشؤون الخارجية والتعاون في المغرب، بمشاركة عدد من الوزراء وكبار الشخصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more