"شموليا" - Translation from Arabic to English

    • holistic
        
    The declarations and action plans emanating from these events constitute a holistic, internationally agreed development agenda for the next century. UN واﻹعلانات وخطط العمل التي انبثقت عن تلك المؤتمرات تشكل جدول أعمال شموليا للتنمية متفقا عليه دوليا للقرن القادم.
    The program takes an holistic approach to addressing the safety of women and children in Indigenous communities in culturally-appropriate ways. UN ويتخذ البرنامج نهجا شموليا للتعامل مع سلامة النساء والأطفال من السكان الأصليين بطرق ملائمة ثقافيا.
    This requires a holistic approach in which the undoubtedly crucial ongoing fight against the insurgents is combined with the creation of jobs and economic opportunities. UN وهذا يتطلب نهجا شموليا تُقرن فيه الحرب الدائرة الحاسمة بلا شك ضد المتمردين بخلق فرص العمل وفرص ممارسة النشاط الاقتصادي.
    To that end, we must develop an integrated and innovative holistic approach that takes into due account the role of values in formulating national social policy. UN ولتلك الغايــة، يجب أن نضع نهجا شموليا متكاملا ومبتكرا يراعي دور القيم في صياغة السياسة الاجتماعية الوطنية.
    WHO has undertaken a healthy cities programme which adopts a holistic approach to health development, focusing on the availability of clean water, sanitation, housing, environmental conditions and disease control. UN فقد اضطلعت منظمة الصحة العالمية ببرنامج للمدن الصحية يعتمد نهجا شموليا إزاء التنمية الصحية، ويركز على توفير المياه والمرافق الصحية والمساكن والشروط البيئية النظيفة ومكافحة اﻷمراض.
    15. The draft articles should take a holistic approach, focusing on the various phases of a disaster: prevention, response and rehabilitation. UN 15 - وقال إنه ينبغي لمشاريع القرارات أن تتبع نهجا شموليا يركز على مختلف مراحل الكارثة: الوقاية والتصدي والإنعاش.
    It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات منعه.
    The results represent a holistic effort to make progress towards the goal. UN وتمثل النتائج جهدا شموليا لإحراز تقدم صوب هذا الهدف.
    It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات مكافحته.
    Rather, it should produce a more holistic reform agenda. UN وبدلا من ذلك، يجب أن يؤدي إلى برنامج عمل للإصلاحات يكون شموليا بدرجة أكبر.
    The programme adopts a holistic and sector-wide approach and involves various state and non-state actors. UN ويعتمد البرنامج نهجا شموليا على نطاق القطاعات ويشمل مختلف الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات مكافحته.
    The Forum has adopted a holistic, multidisciplinary and multifaceted approach to the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples. UN ويعتمد المنتدى نهجا شموليا ومتعدد الاختصاصات والأوجه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات منعه.
    Achievement of outcomes demands consistency in strategy and focus, a holistic approach and sustained technical, financial and, above all, political support. UN ويتطلب تحقيق النواتج ثباتا في الاستراتيجية والتركيز، ونهجا شموليا ودعما فنيا وماليا ولا سيما سياسيا.
    528. It was also stressed that the Convention had introduced a holistic approach to the rights of the child, which were all interrelated. UN ٥٢٨ - وجرى التشديد أيضا على أن الاتفاقية قدمت نهجا شموليا لحقوق الطفل وجميعها حقوق مترابطة.
    37. In implementing the Strategic Plan, 2014-2017, UNICEF will adopt a holistic life-cycle approach. UN 37 - وفي تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، ستتبنى اليونيسيف نهجا شموليا على امتداد دورة الحياة.
    For that reason, to effectively overcome the recent crisis, a holistic approach to the security sector will be required that coordinates reform efforts in the areas of policing and defence. UN ولذلك السبب ولكي يتم التغلب بشكل فعال على الأزمة الأخيرة، يتطلب الأمر نهجا شموليا لقطاع الأمن ينسق جهود الإصلاح في مجالي حفظ الأمن والدفاع.
    It thus brings to bear on industrial development issues a holistic perspective and programmatic approach. UN ومن ثم ، فهي تستخدم في تناول قضايا التنمية الصناعية منظورا شموليا ومنهجا برنامجيا .
    The debt crisis was therefore only a small part of a much larger development crisis, whose solution required a holistic approach that addressed the related issues of trade, investment, finance and capacity-building. UN ولهذا فإن أزمة الديون ليست سوى جزءا صغيرا من أزمة أكبر بكثير في مجال التنمية، والتي يتطلب حلها نهجا شموليا يعالج ما يتصل بها من مسائـل التبادل التجاري والاستثمـار والماليـة وبنـاء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more