"شنتها" - Translation from Arabic to English

    • launched by
        
    • carried out by
        
    • waged by
        
    • unleashed by
        
    • conducted by
        
    • attacks
        
    • mounted by
        
    • raid by
        
    • strikes
        
    • perpetrated by
        
    • allegedly carried
        
    • attack
        
    Mr. President, the war launched by the United States is not a clean war by any standards. UN سيدي الرئيس، إن هذه الحرب التي شنتها الولايات المتحدة هي حرب غير نظيفة بكل المقاييس.
    On the tenth anniversary of the military operation launched by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the Federal Republic of Yugoslavia UN بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للعملية العسكرية التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Expatriates were also victims of non-fatal attacks carried out by armed groups. UN وتعرض المغتربون أيضا إلى هجمات غير مميتة شنتها عليهم مجموعات مسلحة.
    Eight other massive, fierce wars, whose victims number some 2 million, have been waged by Member States that enjoy veto powers. UN وكان من بينها ثماني حروب طاحنة كبرى ضحاياها بالملايين شنتها الدول صاحبة المقعد الدائم في مجلس الأمن وصاحبة حق النقض.
    The people of Nagorno Karabakh made the same choice two decades ago by exercising their right to self-determination, withstanding the war unleashed by Azerbaijan, and surviving bloodshed to earn their right to live in freedom. UN لقد فعل شعب ناغورنو كاراباخ الشيء نفسه قبل عقدين من الزمن من خلال ممارسة حقه في تقرير مصيره، بالرغم من الحرب التي شنتها أذربيجان، ونجا من المذبحة لينال حقه في العيش بحرية.
    This tension has been exacerbated by the hostile campaign conducted by the Tanzanian authorities in the run-up to the opening of the peace talks. UN ومما زاد من حدة ذلك التوتر الحملة العدائية التي شنتها السلطات التنزانية عشية بدء محادثات السلام.
    One such war was the 1967 war, launched by Arab States to destroy the State of Israel. UN وكانت حرب 1967 إحدى هذه الحروب التي شنتها الدول العربية لتدمير دولة إسرائيل.
    The Luxembourg Government condemns the recent attacks launched by the Government of Saddam Hussein on the Kurdish population of northern Iraq. UN وتدين حكومة لكسمبرغ الاعتداءات التي شنتها حكومة صدام حسين مؤخرا على السكان اﻷكراد في شمال العراق.
    The south-eastern region of Turkey has been the scene of a savage terrorist campaign launched by an organization called the PKK. UN وقد ظلت المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا مسرح حملة إرهابية وحشية شنتها منظمة تُدعى حزب العمال الكردي.
    In the recent years, the mercenary actions launched by the Indian Government have reached an unprecedented level; UN وقــد بلغت أنشطة المرتزقة التي شنتها الحكومة الهندية في السنوات اﻷخيرة مستوى لا مثيل له من قبل؛
    If the world fails to act now, it means that the campaign launched by 30 States to regain Kuwait is futile and the so-called United Nations, its Charter and its actions are also futile because of the contradiction which could only be resolved by dissolving the United Nations practically and morally. UN وإذا عجز العالم عن ذلك اﻵن فإن هذا يعني أن الحملة الدولية التي شنتها ثلاثون دولة لاسترجاع الكويت حملة باطلة، وأن ما سمي بهيئة اﻷمم المتحدة وميثاقها وأعمالها باطلة أيضا، فهذه المنظمة ستكون قد وقعت في تناقض ليس له من حل إلا حلها هي عمليا وأدبيا.
    Confronted by the attacks launched by the hostile forces of M23 and their allies, the armed forces of the Democratic Republic of the Congo responded blow by blow to defend themselves and repel the attackers. UN تصدت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للهجمات التي شنتها قوات حركة 23 مارس المعادية وحلفاؤها بضربات متتالية دفاعا عن نفسها ولرد المعتدين على أعقابهم.
    If the authorities had carried out mass arrests, it was because the attacks had been carried out by crowds. UN وإذا كانت السلطات قد لجأت إلى عمليات توقيف جماعية، فإنما يرجــــع ذلك إلى أن الاعتداءات قد شنتها جموع من الناس.
    The Movement condemns in particular the military assaults carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which have caused loss of life and extensive destruction of Palestinian property and vital infrastructure. UN وتدين الحركة بصفة خاصة الهجمات العسكرية التي شنتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، والتي أدت إلى خسائر في الأرواح وتدمير واسع النطاق في الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية.
    These artillery attacks were conducted in conjunction with aerial attacks carried out by Serbian planes which fired two rockets at the Tuzla city power station, but missed. UN وقد اقترنت هجمات المدفعية هذه بهجمات جوية شنتها الطائرات الصربية التي أطلقت صاروخين على محطة توليد الطاقة في مدينة توزلا ولكنهما لم يصيبا الهدف.
    However, the war waged by Armenia against the Azerbaijani Republic and military attacks launched lately against frontier districts in particular, affect the international political climate considerably. UN على أن الحرب التي شنتها أرمينيا على جمهورية اذربيجان والهجمات العسكرية التي شنتها مؤخرا على مقاطعات الحدود بوجه خاص، تؤثر على المناخ السياسي الداخلي إلى حد بعيد.
    United States citizenship had been imposed on Puerto Ricans against their will and they had been used as cannon fodder in all the wars of conquest waged by the United States. UN وقد فُرضت جنسية الولايات المتحدة على بورتوريكيين ضد إرادتهم، واُستغلوا كوقود كوقود في جميع الحروب الرامية إلى الاستيلاء على الأراضي التي شنتها الولايات المتحدة.
    This time, however, the offensives unleashed by Ethiopia had all the characteristics of a total war. UN وفي هذه المرة كانت الهجمات التي شنتها إثيوبيا تتسم بطابع الحرب الشاملة.
    However, it fails to admit that those territories have come under the control of Nagorny Karabakh Armenians as a result of the war unleashed by Azerbaijan in an attempt to stifle the peaceful aspirations of the people of Nagorny Karabakh to self-determination. UN ولكنها تخفق في الاعتراف بأن تلك الأراضي خضعت لسيطرة أرمن ناغورني كاراباخ نتيجة للحرب التي شنتها أذربيجان في محاولة لإحباط الطموحات السلمية لشعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير.
    At least 150 foreign combatants have been killed in operations conducted by the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC). UN وقُتل ما لا يقل عن 150 مقاتلا أجنبيا في عمليات شنتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Group confirmed that the populations of Kilolo, Kamifio and Kabale also left following Kata Katanga attacks. UN وأكد الفريق أن سكان كيلولو وكاميفيو وكابال فروا أيضا إثر الهجمات التي شنتها كاتا كاتنغا.
    It is common knowledge, however, that this was followed by massive attacks mounted by the Armenian forces against the Fizuli district of Azerbaijan, with the clear aim of seizing the district, as well as against many other north-western and south-western districts of Azerbaijan. UN إلا أنه معروف لدى الجميع أنه تلت ذلك غارات مكثفة شنتها القوات اﻷرمينية على منطقة فيزولي من أذربيجان، بهدف واضح هو الاستيلاء على القطاع، وكذلك على قطاعات أخرى شمالية غربية وجنوبية غربية من أذربيجان.
    Three months before the massacre, they were recovered in a raid by the New York DEA. Open Subtitles ، قبل ثلاثة أشهر من المجزرة تمت إستعادتهم في غارة شنتها وكالة مُكافحة المُخدرات
    At least 31 children were killed and 14 others injured in SAF air strikes. UN ولقي ما لا يقل عن 31 طفلا حتفهم وأصيب 14 آخرون بجراح في غارات جوية شنتها القوات المسلحة السودانية.
    It condemns in the strongest terms the armed attacks perpetrated by the Revolutionary United Front against the forces of the United Nations Mission in Sierra Leone, and their continued detention of a large number of United Nations and other international personnel. UN وهو يدين بأقصى شدة الهجمات المسلحة التي شنتها الجبهة المتحدة الثورية ضد قوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار احتجازها عددا كبيرا من موظفي الأمم المتحدة وأفرادا دوليين آخرين.
    409. Sambasivam Arudchelvan and Rasu Letchumi were killed on 13 November 1998 at Vanni as a result of a bombing allegedly carried out by Sri Lankan airforce Kfir jets. UN 409- وقُتل سامباسيفام أرودشيلفان وراسو لاتشومي يوم 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بفاني نتيجة لغارة جوية شنتها مقاتلات كفير التابعة للقوات الجوية السريلانكية.
    That attack prompted a series of reprisal attacks by the Séléka and the anti-balaka that resulted in violence between Muslim and Christian civilians in the capital and in other regions of the country. UN وأسفر هذا الهجوم عن سلسلة من الهجمات الانتقامية المتبادلة شنتها عناصر سيليكا وأنتي - بالاكا، أفضت إلى اندلاع أعمال العنف بين المدنيين، مسلمين ومسيحيين، في العاصمة ومناطق أخرى من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more