"شنها" - Translation from Arabic to English

    • waged
        
    • launched
        
    • waging
        
    • carried
        
    • perpetrated by
        
    • out by
        
    • war
        
    The war on drugs was a national priority and was being waged on all fronts, including by families and local communities. UN وقال إن الحرب على المخدرات تمثل أولوية وطنية وإنه يجري شنها على الجبهات كافة، بما فيها الأسر والمجتمعات المحلية.
    This is a war that must be waged on all fronts and by all countries. UN إنها حرب يجب شنها على جميع الجبهات وفي جميع البلدان.
    In that connection, Brazil welcomed the Millennium Campaign launched by the Secretary-General to increase support for those goals. UN وفي هذا الخصوص، فإن البرازيل ترحب بحملة الألفية التي شنها الأمين العام لزيادة دعم هذه الأهداف.
    The worst example was the cruel chemical attacks launched by the regime of Saddam Hussein against Iranians and the people of Halabja in Iraq. UN وكانت الهجمات الكيميائية التي شنها نظام صدام حسين على الإيرانيين وسكان حلبجة في العراق أسوأ مثال لذلك.
    Similarly, in waging war against international terrorism, States must respect the principles of international humanitarian law and the Charter of the United Nations. UN وبالمثل فعلى الدول لدى شنها الحرب على الإرهاب الدولي أن تحترم مبادئ القانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة.
    I write with regard to the alarming Palestinian terrorist attacks against Israel, which were carried out over the recent weekend. UN أكتب إليكم هذه الرسالة بشأن الهجمات الإرهابية المفزعة التي شنها فلسطينيون على إسرائيل خلال عطلة نهاية الأسبوع الأخير.
    We demand call for effective cooperation, because the violence referred to is financed through the international drug trade and is waged with weapons not made in Colombia. UN ونطالب بتعاون فعال لأن تجارة المخدرات الدولية تموّل العنف ويتم شنها بأسلحة لا تنتجها كولومبيا.
    Our goal is to explain our unequivocal condemnation of the trafficking in human persons and our commitment to waging the war that must be waged against this scourge. UN إن هدفنا هو تفسير إدانتنا التي لا لبس فيهــا للاتجــار باﻷشخاص والتزامنا بخوض الحرب التي لا بد من شنها ضد هذا البلاء.
    The war against Japanese invasion was the first national liberation war waged by the Chinese people against foreign invaders in modern history that ended in complete victory. UN وكانت الحرب ضد الغزو الياباني أول حرب شنها الشعب الصيني ضد الغازي اﻷجنبي تكللت بالنصر التام في العصر الحديث.
    He said, "The campaign waged by the president was so ruthless in its manipulation of the middle-class fears of minorities had been so exploitive and divisive that it created a climate of distrust. " Open Subtitles قال: الحمله التي شنها الرئيس كانت قاسيه من حيث استغلالها لمخاوف الطبقه المتوسطه من الاقليات
    Kuwait suffered from an interruption to its development process owing to the war that was launched against it by Iraq. UN فقد عانت الكويت من انقطاع في عملية تنميتها بسبب الحرب التي شنها العراق عليها.
    The recently launched crusade against discrimination and racism was a bold step towards official recognition of an immense problem. UN وقالت إن الحملة التي تم شنها أخيراً ضد التمييز والعنصرية تمثل خطوة جريئة نحو الاعتراف الرسمي بضخامة المشكلة.
    In this regard, we acknowledge the value of the campaign launched recently by the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، نسلم بقيمة الحملة التي شنها الأمين العام مؤخرا.
    The war launched by the Nazis shattered the entire world and directed special fury against the Jewish people. UN إن الحرب التي شنها النازيون شتتت العالم بأسره، ووجهت السخط ضد الشعب اليهودي بصفة خاصة.
    In addition to waging a war of words Marilyn continued her personal publicity campaign with pictures. Open Subtitles بالإضافة إلى شنها حرب كلمات ضد الشركة إستمرت مارلين في الحملة الدعائية بالصور
    63. Some delegations supported the inclusion of aggression or the planning, preparation, initiation or waging of a war of aggression among the crimes falling within the jurisdiction of the court. UN ٦٣ - أيدت بعض الوفود إدراج العدوان أو التخطيط أو التحضير لحرب عدوانية أو شنها ضمن الجرائم التي تقع في نطاق اختصاص المحكمة.
    These include KLA attacks on Serb police (MUP) vehicles, typically carried out with rocket-propelled grenades and small arms fire. UN وكان في جملتها هجمات شنها جيش تحرير كوسوفو على مركبات الشرطة الصربية، ونُفذت كالعادة بقنابل صاروخية وبأسلحة خفيفة.
    One should also recall that the Turkish intervention in Cyprus was carried out against the background of an 11-year-old systematic campaign of ethnic cleansing directed against the Turkish Cypriot people by the Greek Cypriot side, acting in collusion with Greece. UN وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن التدخل التركي في قبرص قد تم في ظل خلفية من ١١ عاما من حملة منظمة من التطهير العرقي التي شنها الجانب القبرصي اليوناني ضد الشعب القبرصي التركي، متصرفا بالتواطؤ مع اليونان.
    The withdrawal of international monitors from the Rafah border today has intensified the fear that such an incursion will in fact soon be carried out. UN وأدى انسحاب المراقبين من معبر رفح اليوم إلى تصعيد المخاوف بأن هذه الغارة سيجري شنها بالفعل في وقت قريب.
    It knows that the recurrent border incursions that continue to be perpetrated by Ethiopian forces basically emanate from the narrow perspectives of the Administrative Zones. UN وهي تعرف أن الغزوات الحدودية المتكررة التي تواصل القوات اﻹثيوبية شنها تعزى أساسا إلى منظورها الضيق للمناطق اﻹدارية.
    Most of the raids were carried out by Jewish extremists who sought to perform prayers inside the grounds of the Holy Compound. UN ومعظم الهجمات شنها يهود متطرفون حاولوا أداء الصلاة في داخل حرم المسجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more