No cause or grievance can justify indiscriminate attacks against civilians and the perpetrators must be brought swiftly to justice. | UN | فلا يمكن لأي سبب أو مظلمة أن يبرر شن هجمات عشوائية على المدنيين، ويجب تقديم الجناة بسرعة إلى المحاكمة. |
It is prohibited to direct attacks against civilians not directly participating in the hostilities or to launch indiscriminate attacks against military objectives and civilians or civilian objects. | UN | ويُمنع توجيه ضربات مباشرة ضد المدنيين الذين لا يشاركون مباشرة في الأعمال العدائية أو شن هجمات عشوائية ضد أهداف عسكرية ومدنيين أو أهداف مدنية. |
It is thus prohibited to direct attacks against civilian persons or objects, as well executing indiscriminate attacks. | UN | وعليه، يُحظر استهداف المدنيين أو الأعيان المدنية، كما يُحظر شن هجمات عشوائية. |
In that regard, I wish to remind all parties involved in the armed clashes of their obligations under international law not to carry out indiscriminate attacks or otherwise endanger civilian lives. | UN | وفي هذا الصدد، أود تذكير جميع الأطراف الضالعة في الاشتباكات المسلحة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بعدم شن هجمات عشوائية أو بتعريض حياة المدنيين للخطر بأشكال أخرى. |
The breaches of international human and humanitarian rights law included indiscriminate attacks, arbitrary arrest and the recruitment and use of child soldiers. | UN | وشملت انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان شن هجمات عشوائية والاعتقال التعسفي وتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم. |
The mandate-holders called upon the parties, inter alia, to refrain from indiscriminate attacks on civilians causing loss of life and mass displacement. | UN | ودعا المكلفون بولايات الأطراف المعنية إلى أمور تشمل الإحجام عن شن هجمات عشوائية على المدنيين لما تسببه من خسائر في الأرواح وتشريد جماعي. |
There is an increasing concern that some armed groups are engaging in indiscriminate attacks and the use of disproportionate force against civilians in situations of armed conflict, in blatant disregard of international humanitarian and human rights principles. | UN | وثمة قلق متزايد من أن بعض الجماعات المسلحة يلجأ إلى شن هجمات عشوائية واستخدام القوة المفرطة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، وذلك باستخفاف واضح للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان الدولية. |
5. indiscriminate attacks [by cluster munitions] are prohibited. | UN | 5- يُحظر شن هجمات عشوائية [بالذخائر العنقودية]. |
In addition, customary international law and international humanitarian law prohibit indiscriminate attacks against civilian populations, starvation of civilians as a method of combat, and the pillage and destruction of civilian property. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي العرفي والقانون اﻹنساني الدولي شن هجمات عشوائية على السكان المدنيين، وتجويع المدنيين كوسيلة من وسائل القتال، ونهب ممتلكات المدنيين وتدميرها. |
In addition, customary international law and international humanitarian law prohibits indiscriminate attacks against civilian populations, starvation of civilians as a method of combat, and the pillage and destruction of civilian property. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي العرفي والقانون الإنساني الدولي شن هجمات عشوائية على السكان المدنيين، وتجويع المدنيين كوسيلة من وسائل القتال، ونهب ممتلكات المدنيين وتدميرها. |
65. All parties are urged to refrain from indiscriminate attacks and from directing attacks against civilians and civilian objects, including but not limited to schools and hospitals. | UN | 65 - وجميع الأطراف مدعوة لأن تكف عن شن هجمات عشوائية ضد المدنيين والأهداف المدنية، وتوجيه الهجمات نحوهم، بما في ذلك المدارس والمستشفيات على سبيل المثال لا الحصر. |
" 49. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns these practices, and demands that all parties immediately put an end to them; | UN | " 49 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يكونوا هدفا لأي اعتداء بما فيه العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لها فورا؛ |
40. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns these practices, and demands that all parties immediately put an end to them; | UN | 40 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يكونوا هدفا لأي اعتداء بما فيه العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لها فورا؛ |
However, the weight of witness testimony alleging the use of air attacks, often with much detail, raises considerable disquiet that the Government of the Sudan has, in certain locations, been using aircraft in indiscriminate attacks on population centres. | UN | إلا أن إفادات الشهود التي يُزعم فيها، مع إعطاء قدر كبير من التفاصيل في أحيان كثيرة، أن الطائرات قد استُخدمت في شن هجمات جوية إنما تثير قدراً كبيراً من القلق من أن حكومة السودان قد استخدمت، في مواقع معينة، الطائرات في شن هجمات عشوائية على مراكز مأهولة. |
The violations of the rules of war by the Armenian side include, inter alia, indiscriminate attacks, including the killing of civilians, the taking and holding of hostages, and the mistreatment and summary execution of prisoners of war and hostages. | UN | فمن بين انتهاكات قوانين الحرب التي ارتكبها الجانب الأرمني تلك الانتهاكات المتمثلة في شن هجمات عشوائية ترتب عليها قتل مدنيين، وأخذ رهائن واحتجازهم، وإساءة معاملة أشخاص أو إعدامهم بإجراءت موجزة كان الجانب الأرمني يحتجزهم لديه كأسرى حرب ورهائن. |
52. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that an end be immediately put to them; | UN | 52 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي جعلهم هدفا لأي اعتداء، بطرق منها العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات التي تسفر عن قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب بوضع حد لها فورا؛ |
554. Against this background, the Commission has found reliable material that tends to show that two high-level local officials in Darfur have been involved in the planning of crimes against humanity and large-scale war crimes in Darfur, including indiscriminate attacks on civilians, the destruction of civilian objects and the murder of civilians. | UN | 554 - وفي ظل هذا الواقع، عثرت اللجنة على مواد موثوق بها تشير إلى أن مسؤولين اثنين من كبار المسؤولين المحليين في دارفور شاركا في التخطيط لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب على نطاق واسع في دارفور، بما في ذلك شن هجمات عشوائية على المدنيين وتدمير أهداف مدنية، وقتل المدنيين. |
52. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that an end be immediately put to them; | UN | 52 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي جعلهم هدفا لأي اعتداء، بما في ذلك العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن الممارسات التي تسفر عن قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب بوضع حد لها فورا؛ |
40. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including those who are children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisals or excessive use of force, condemns these practices, and demands that all parties immediately put an end to them; | UN | 40 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، ومنهم بينهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يتعرضوا لاعتداء، بوسائل منها الانتقام أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات، وتطالب جميع الأطراف بالتوقف عنها فورا؛ |
81. The Ethiopian forces are urged to refrain from indiscriminate attacks against civilians and civilian objects, including but not limited to schools and hospitals, and to ensure that all necessary precautions are taken to minimize child casualties during military operations. | UN | 81 - وحث القوات الإثيوبية على الامتناع عن شن هجمات عشوائية على المدنيين والأهداف المدنية، بما في ذلك المدارس والمستشفيات دون قصر ذلك عليها، وعلى ضمان أن تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لتقليل وقوع إصابات بين الأطفال خلال العمليات العسكرية، إلى أدنى حد. |