"شهادات الشهود" - Translation from Arabic to English

    • witness testimony
        
    • witness testimonies
        
    • testimonies of witnesses
        
    • witness statements
        
    • testimony of witnesses
        
    • testimonies of the witnesses
        
    • the testimony
        
    • witness evidence
        
    • witnesses' accounts
        
    • witnesses' testimony
        
    At the time the Strategy was approved, the Court could not have predicted the number of witnesses, including rebuttal witnesses, or the length of witness testimony. UN ففي وقت اعتماد الاستراتيجية، لم يكن بإمكان المحكمة التنبؤ بعدد الشهود، بما في ذلك شهود النفي، أو طول شهادات الشهود.
    Physical evidence and video footage corroborated witness testimony of the killings. UN وأكدت الأدلة المادية ولقطات الفيديو شهادات الشهود فيما يتعلق بعمليات القتل.
    The evaluation of facts and evidence of the case was flawed and arbitrary, and inconsistencies in the witness testimonies remained unaddressed. UN ويضيف أن تقييم الوقائع والأدلة في القضية شابته عيوب وكان تعسفياً، وأنه لم يجر تناول أوجه التناقض بين شهادات الشهود.
    The evaluation of facts and evidence of the case was flawed and arbitrary, and inconsistencies in the witness testimonies remained unaddressed. UN ويضيف بأن تقييم الوقائع والأدلة في القضية شابته عيوب وكان تعسفياً ولم تحل أوجه التناقض بين شهادات الشهود.
    Among the most basic and important of the Tribunal's achievements has been the accumulation of an indisputable historical record, including testimonies of witnesses, testimonies of victims, testimonies of accused, documentary evidence, and video and audio recordings. UN إن من بين الإنجازات الأساسية والأكثر أهمية للمحكمة هو وضع سجل تاريخي ولا غبار عليه، والذي يتضمن شهادات الشهود والضحايا والمتهمين، وأدلة وثائقية وتسجيلات بالفيديو وتسجيلات صوتية.
    According to the judgement, the primary reasons for the acquittal were the lack of reliability and consistency of witness statements and the problematic manner in which the investigation was pursued. UN وورد في الحكم أن السبب الرئيسي للبراءة عدم موثوقية شهادات الشهود واتساقها، والإشكاليات التي انطوى عليها مسار التحقيق.
    This right to inspect the investigation material entails a duty on the part of the prosecution to prepare such investigation material in a form that can be reviewed by the defendant, e.g., by setting all substantive testimony of witnesses into writing. UN وهذا الحق في الاطلاع على أدلة الاتهام يلقي واجبا على جهة الاتهام في إعداد مادة الاتهام بشكل يسمح للمتهم بالاطلاع عليها، ويكون ذلك مثلا بكتابة جميع شهادات الشهود.
    The Court explicitly requested that an official of the Federal Bureau of Investigation (FBI) be granted permission to explain how the testimonies of the witnesses in United States custody had been obtained. UN وطلبت المحكمة صراحة منح الإذن لمسؤول من مكتب التحقيقات الاتحادي بتوضيح كيف كان يتم الحصول على شهادات الشهود الموجودين قيد التحفظ في الولايات المتحدة.
    Videoconferences had been widely used for the purpose of witness testimony in criminal proceedings. UN وقد استخدمت المؤتمرات المعقودة بواسطة الفيديو على نطاق واسع لتلقي شهادات الشهود في الإجراءات الجنائية.
    The commission carefully assessed the credibility of each witness and the information presented and did not rely solely on witness testimony. UN وقامت اللجنة بعناية بتقييم مصداقية كل شاهد من الشهود والمعلومات التي قدموها، ولم تعتمد فقط على شهادات الشهود.
    The correspondence, corroborated by other witness testimony, indicates that the group received financing through intermediaries in Europe and West Africa. UN وتشير الرسائل، التي تؤيدها شهادات الشهود الآخرين، إلى أن الفريق تلقى التمويل عن طريق وسطاء في أوروبا وفي غرب أفريقيا.
    36. The Prosecutor would like to consider proposals that go even further than the recommended practice in controlling the presentation of witness testimony. UN 36 - وتود المدعية العامة أن تنظر في مقترحات تتجاوز الممارسة الموصى بها في مراقبة عرض شهادات الشهود.
    Real evidence - documentary evidence, circumstantial evidence, witness testimonies. Open Subtitles الأدلة الحقيقية، والكتابية، والظرفية. شهادات الشهود.
    Regrettably, witness testimonies on the situation of Palestinian prisoners and detainees in Israeli prisons did not denote any improvement from past years. UN ومن دواعي الأسف، أن شهادات الشهود عن حالة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية لم تؤد إلى أي تحسن عن السنوات الماضية.
    In that respect, the publication of briefs was viewed as burdensome but still manageable, whereas the publication of witness testimonies and expert reports was viewed as potentially costly. UN وفي هذا الصدد، رئي أن نشر المذكّرات المذكورة آنفا هو عبء ثقيل ولكن يمكن تدبُّره، بينما رُئي أن نشر شهادات الشهود وتقارير الخبراء يحتمل أن يكون باهظ التكلفة.
    Communication - Audio-Visual witness testimonies by video link using the joint ICTR-ICTY satellite UN شهادات الشهود المنقولة عن طريق وصلة فيديو باستخدام ساتل مشترك بين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    On the average, 15 per cent to 25 per cent of the testimonies of witnesses presented for a case are now provided on the basis of rule 92 bis and this percentage is growing as parties become more accustomed to the rule. UN وفي المتوسط، يقدم الآن ما يتراوح بين 15 و 25 في المائة من شهادات الشهود في القضايا استنادا إلى القاعدة 92 مكررة؛ وهذه النسبة المئوية تتزايد نظرا لازدياد اعتياد الأطراف على اللجوء إلى هذه القاعدة.
    The Court had written evidence shown, such as “A Brief Introduction of Projects in Need of Help” written by Wei himself and numerous articles and drafts, and had testimonies of witnesses read. UN ٢٣- ولدى المحكمة أدلة كتابية، مثل " مقدمة موجزة لمشاريع تحتاج إلى المساعدة كتبها ويي بنفسه، ومقالات ومشاريع عديدة، كما قدمت إليها شهادات الشهود.
    The visual observations relied on both witness statements and comparative studies of photographic evidence. UN واستندت المعاينات إلى كل من شهادات الشهود ودراسات مقارنة للأدلة المقدمة بالصور.
    16. The Government of Mexico requested the revision of Opinion No. 9/2005 (Mexico) concerning the detention of Mr. Alfonso Martín del Campo Dodd, on the basis that the guilt of the accused was not solely proved through his confession, but also by other solid evidence, such as testimony of witnesses, which support his conviction. UN 16- وطلبت حكومة المكسيك مراجعة الرأي رقم 9/2005 (المكسيك) بشأن احتجاز السيد ألفونسو مارتن ديل كامبو دود، على أساس أن جرم المتهم لم يُثبَت فقط باعترافاته، بل وكذلك بأدلة ثابتة أخرى، مثل شهادات الشهود التي تدعم إدانته.
    The Mission considers, however, that the testimonies of the witnesses strongly suggest that already before daybreak on 4 January 2009 the Israeli armed forces were in full control of the al-Samouni neighbourhood. UN 725- بيد أن البعثة تعتبر أن شهادات الشهود تشير بقوة إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية كانت تسيطر سيطرة كاملة على حي السموني حتى قبل بزوغ فجر 4 كانون الثاني/يناير 2009.
    Much of the testimony concerned persistent, often terrifying, violent attacks by Israeli settlers against Palestinians and their property. UN وتفيد معظم شهادات الشهود بوقوع اعتداءات مستمرة وغالبا مُروِّعة من جانب مستوطنين إسرائيليين ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    If a significant amount of the witness evidence could be presented via written statements or prior testimony, the time required to present evidence would be significantly reduced. UN وإذا ما أمكن تقديم قدر مهم من شهادات الشهود عن طريق بيانات تحريرية، أو شهادات مسبقة، سيتسنى تقليل الوقت الذي يتطلبه تقديم الأدلة بشكل كبير.
    There seems to be doubt about how voluntary the witnesses' accounts were. UN ويبدو أن هناك شكا حول كون شهادات الشهود طوعية.
    These reports were being investigated and witnesses' testimony was being verified. UN ويجري التحقيق في هذه التقارير والتحقق من شهادات الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more